您的位置 首页 > 故事语录 > 励志语录

【用像造句】right as rain可不是“像雨一样正确”

酷暑难耐的天气

火辣辣的太阳我一点也不喜欢。

这时下及时雨的话。

真是再好不过了

你会看到“right as rain”

不要翻译成“像雨一样准确”。

一起看看正确的意思

(as)“right as rain”是什么意思?

(as) right as rain的意思是

(病后)完全康复,非常健康;一切顺利

这个用法起源于英国

英国下雨天是生活的常态

所以“像雨一样准确”意味着“一切正常,一切顺利”

例如:

You just need a good night's sleep,and then you ' ll be(as)right as rain again。

你好好睡一夜,就会完全康复

我的grandma is 80 years old,and she is as right as rain。

我奶奶已经80岁了,她的身体仍然很健康。


come rain or shine


come rain or shine 意思是

风雨无阻;无论如何;不管发生什么

例:

Come rain or shine, I'll see you on Thursday.

无论如何我都要在星期四见到你。


rainmaker


rainmaker在口语中常用来表达

为公司赚大钱的人,帮助(某人或某事)取得成功的人

也就是我常说的“在职场上能呼风唤雨的人”

someone who makes a lot of money for a company or who helps someone or something to succeed.

例:

The firm needed a rainmaker to bring in business and to raise capital.

这家公司需要一个能呼风唤雨的人,来招揽生意和融资。


rainy day


rainy day除了“雨天”

口语中还常用来形容“经济困难的日子;不时之需”

而save / keep money for a rainy day

则用来表达“以备不时之需”

例:

Luckily she had saved some money for a rainy day.

幸运的是她存了一些钱以备不时之需。


it never rains but it pours


it never rains but it pours

意思是我们常说的“祸不单行”

英文词典里是这样解释的:

said when one bad thing happens, followed by a lot of other bad things that make a bad situation worse

当一件坏事发生了,随之而来的是很多其它坏的事情,让情况变得更糟

例:

I missed my train this morning, lost my wallet and spilt coffee all over myself, it never rains but it pours.

今天早上我没赶上火车,钱包丢了,咖啡又洒了一身。真是祸不单行。


说到了rain的俚语

不得不说take a rain check

小酱以前介绍过这个短语,一起来复习~

take a rain check


take a rain check的意思是“改天吧”

这个短语起源来自美国的棒球文化,如果比赛时因恶劣天气而不得不终止,官方将发给观众交换券(check),凭借此券可以观看下一次的比赛。

由此衍生出了 take a rain check,使用在“将约定改期”的情况下。

例:

I'm sorry. I'm just too exhausted to go out tonight. Could I take a rain check?

对不起,我今天太累了,不想出去。改天可以吗?


关于作者: admin

无忧经验小编鲁达,内容侵删请Email至wohenlihai#qq.com(#改为@)

热门推荐