“avoir un petit pois ou un pois chiche dans la tête”是指脑子不太好,缺乏智慧。更加直白点说,是指一个人特别愚蠢、白痴、不机灵。
而在法语中,不光豆子有这样的含义。
为什么是豌豆?
Le cerveau est comparé à un objet sphérique de petite taille car les croyances voulaient aux origines de cette expression qu’il y ait une corrélation entre le volume du cerveau et les capacités intellectuelles. Donc petit pois = petit cerveau = manque d’intelligence. Logique.
之所以把大脑比作一个小小的球形物体,是因为人们最初认为脑仁的大小与智力有关。所以小豌豆=小脑仁=缺乏智慧。这很符合逻辑。
人们不止用豌豆来暗示某人是愚蠢的,还有扁南瓜的种子(le grain de courge platc)或鹰嘴豆(le pois chiche),这两个可以直接在这一表达中取代“un petit pois”。
除此之外,形状相似但能发出声音的铃铛(le grelot)也是疯傻(la folie)的代名词。