电视剧《雍正王朝》中,雍正给弟弟尹和尹取名阿奇娜和塞斯黑,根据电视剧和普遍理解,阿奇娜和塞斯黑是猪和狗的意思,侮辱他的两个弟弟。
其实这与实际历史不符。
阿其那与塞斯黑确实为胤禩和胤禟的更名,不过这绝不会是猪与狗的意思。在雍正的上谕中有这么一段:“皇上令其(阿其那)设誓,阿其那含刀发誓云:我若再与塞斯黑往来,一家具死!一家二字是何等语?皇上以一家二字推之,可涉及圣躬。随经降旨戒饬。”从中我们看出,“一家”涉及父子兄弟,因此包括了雍正本人,那么猪狗不同样把父子以及雍正包含进来了吗?
中国自古封建统治都是提倡忠孝的,这是千古相传之至理,即使是满族统治者来中原主政,也难免受汉族影响要尊尚孔孟,提倡程朱,一切唯君父之命是从。如果将自己的同父兄弟称作猪狗,这不与封建统治文化不符吗?
其实阿其那与塞斯黑另有它意。根据满语专家玉麟先生的考证,认为阿其那与塞斯黑这两个词源于满族的群众口语,是满族在以前的农牧游猎生活中用到的词,虽然后来逐渐消失了,但当时一些用满语的老人还是会用这两个词。阿其那为把他像狗一样赶走的意思,塞斯黑为一个人的恶语像野公猪一样用獠牙刺伤人,虽然是与猪狗有关,但绝不是直接称其为猪狗的。
再到后来,随着考证的推进,满族文化学者沈文先生给出了合理解释,阿其那含有痴肥臃肿,娇柔枉作,粗率狂谬的意思,将其引申为雍正讨厌的人,也就是一个卑污无耻之人。而塞斯黑含有讨厌的人或东西之意,将其引申为令人可厌之人。如此解释要比直接称为猪狗要合理的多。