哭笑不得!
现在,我们在手机里玩的斗地主游戏里拿到的牌是这样的:
也许,未来手里的牌将变成这样:
看出区别了吗?J、Q和JOKER变成了勾、蛋和大王。
这个近日在手游圈中流传的玩笑,细看,却让人哭笑不得。
手游新规月初实施:禁止游戏中出现英文字母
6月2日,国家新闻出版广电总局(以下简称“广电总局”)印发了《关于移动游戏出版服务管理的通知》(以下简称“新规”),要求:
自2016年7月1日起,未经国家新闻出版广电总局批准的移动游戏,不得上网出版运营。
值得一提的是,广电总局界定的移动游戏并不是大家从字面上理解的App(安卓和iOS的应用),还包括Java、微软的平台、网页H5等等。
新规刚出时,业内解读称,“版号”前置审批的政策有好处,能肃清版权乱象。
手游发行商、广州浩宇网络科技有限公司商务总监吴铭哲此前表示:
以前不经过版号强制审批的间接后果就是侵权、盗版产品肆意横行。
近年来,手游市场爆发,市面上充斥着许多顶着各种IP的换皮作品,其研发成本低廉却能凭借IP捞上一笔。
新规主要针对手游的渠道发行商,渠道商将要求研发商出具相应的资质和材料,这一定程度增加了规定的执行效果。
可是,随着新规实施,国内的手游厂商们按规定,将自己的产品送审,一些公司发现,他们游戏无法通过审批的原因竟然是:游戏中使用了英文!
陆续有厂商吐槽自家产品因政策变动所遭受的“离奇”遭遇:
图片来源:新浪科技
原来,根据广电总局新规,未来游戏中将一律要求使用规范简体汉字。
据了解,审批意见不允许他们的游戏中出现“mission start”、“mission complete”以及“GO”、“Lucky”等等,另外还被要求在游戏有更新时,不允许使用“new”来作为提示。
此外,繁体字以及带有暴力色彩的字眼如“击杀”等也属于严禁范围。
图片来源网络
一位成都手游策划说,公司本来已经在内测的产品,为了保证最终版本的上线期限,不得不加班加点进行大量修改。
国家新闻出版广电总局解答《关于移动游戏出版服务管理的通知》
在此背景下,昨日(7日),广电总局主持召开了2016 ChinaJoy媒体报道会议,会上广电总局首次公开正面回应了目前业内流传的移动游戏版号审批相关问题。
对于“游戏当中不能出现英文”的说法,广电总局表示:
我们在对游戏企业的培训和出版的规定当中都说明过,不是说一刀切,一点都不让用,而是原则上如果这个英文(外文)不是极其必要的,那么我们建议还是不要出现。
比如赛车类的游戏中,保时捷的车身上出现POR的缩写,我们是不会要求改成中文“保时捷”的。甚至在我们目前审核的另一款赛车游戏中,引入了很多国内没有引进的汽车品牌和车型,国内还没有这些品牌的商标和官方名称,那么我们是不会要求其涉及到的这些英文改成汉字的。
而网上流传的一些截图里,例如mission start对于一些老玩家、习惯外语的玩家来说,是能接受的,但是我们要考虑到整个国家的出版情况,游戏出版以后不会对玩家的外语水平做任何区分,所以根据出版物语言文字使用的规定,我们需要统一要求。
图片来源:@裕二
如果有一天,手机斗地主里的QJJ真的变成“蛋勾勾”……拿着这副“汉字版”的扑克,你会以一种什么样的情绪打完这一盘呢?
@Mister蒙:在天国这样的奇葩事一点都不稀奇啊!!
@超能继承者:#手游新规惹争议#这两天业内最大的新闻 不评价只看结果
@hahahahahaha1235647:既然这么规定了,那就取消英语课和英语考试吧。
@zimugo:小团队赶紧学外语,帝国主义才救你