CATTI和MTI每日一译Day690
原文
'Be brave enough to live creatively. The creative is the place where no one else has ever been. You have to leave the city of your comfort and go into the wilderness of your intuition. You cannot get there by bus, only by hard work, risking and by not quit'
- Alan Alda
昨日翻译译文参考:
原文
'If the pursuit of peace is both old and new, it is also both complicated and simple. It is complicated, for it has to do with people, and nothing in this universe baffles man as much as man himself.'
- Adlai Stevenson
吴杰参考译文:
搞和平这个事儿,既古老又新鲜,既复杂又简单。说它复杂,是因为这事儿需要跟人打交道,可放眼世间,怕是没什么比人心更难测的!
——艾德莱·史蒂文森
作者简介
艾德莱·史蒂文森(Adlai Ewing Stevenson II,1900年2月5日—1965年7月14日),美国政治家,以其辩论技巧闻名,被誉为当时仅次于温斯顿·丘吉尔的天才,曾于1952年和1956年两次代表美国民主党参选美国总统,但皆败给艾森豪威尔。后被任命为美国驻联合国大使,在古巴导弹危机中,发挥了重要作用。他从来没有当上总统,却被他的支持者称为“美国从来没有过的最好的总统。”