最近综艺节目《传承者之中国意象》中,一个跳舞团体用自己的表演重新解读了齐天大圣孙悟空的形象,其中还加入了孙悟空谈情说爱的情节。结果一个评委打了最低分然后评论道:
结果陈道明老师就开始打脸了,原来这位年轻评委只知道清版的《西游记》,其实最早版本的孙悟空也有好色的一面,还是个泼猴,有点类似于大话西游的至尊宝。
要知道陈道明不仅戏演的好,而且文学功底十分深厚,尤其在古典文学方面颇有研究,家里都书架都摆满了书籍。以至于曾流传季羡林老先生说陈道明可以胜任北大的教授!
其实吴承恩版的《西游记》是根据之前的元杂剧西游记、西游记平话等等脚本,重新创作的,之前元杂剧的作者叫杨景贤,是个元末的剧作家,他所描写的孙悟空与我们所认知的大为不同。这里孙悟空的七情六欲十分鲜明:“喜时攀藤揽葛,怒时搅海翻江。金鼎国女子我为妻,玉皇殿琼浆咱得饮……我偷得王母仙桃百颗,仙衣一套,与夫人穿着。今日作庆仙衣会也。”原来孙悟空那时早已有妻子,偷蟠桃只是为了拿回去与妻子一起享用,原著中还有很多对他的描述,但由于十分粗俗这里就不一一列举了。
不只是孙悟空,剧本里佛祖也是粗话挂嘴边,管红孩儿他娘叫贱人。。。总之越看越像大话西游里的人物设定,看来历史总是惊人的相似啊!