都说十五的月亮十六圆。虽然中秋假期结束了,但今夜也要记得赏月哦~
赏月是东方文化里特有的习俗,因为月亮代表永恒。但在西方文化中,月亮却是多变的。英语中有个短语as changeable as the moon,形容像月亮一样多变。
在《罗密欧与朱丽叶》中,莎士比亚就这样写月亮的多变:
Romeo: Lady, I swear by the blessed moon, that tips all theses fruit-tree tops with silver-
罗密欧:姑娘,凭着这一轮皎洁的月亮,它的银光涂染着这些果树的梢端,我发誓——
Juliet: Oh, don't swear by the moon, that inconstant moon, that changes every month in her orbit, in case you love should prove equally unreliable.
朱丽叶:啊!不要指着月亮起誓,它是变化无常的,每个月都有盈亏圆缺;你要是指着它起誓,也许你的爱情也会像它一样无常。
可见,东西方对于月亮的理解和赋予其的含义是十分不同的。
而英语中,和moon有关的短语也有着不同的含义,而且常常带有消极的一面。
关于英语中月亮的表达就讲解到这里啦~
别忘了给阿研点个赞哦(✧◡✧)