据悉,移植自日本乙女向应用《MakeSおはよう私のセイ》的《早安我的少年》手游将于4月29日正式上线国内各大手机平台,作为一款搭载了生活功能与乙女游戏概念的全新女性向手游,其日版在国内拥有不少用户。目前,《早安我的少年》手游已经在Taptap拥有近12万的预约,并获得9.9分的高评分,评论区好评如潮,其中不乏日版老用户前来庆祝本地化达成。
笔者早在官方宣布本地化消息时就一直关注这款“特别”的产品,此次也是非常荣幸提前两天拿到了这款产品的媒体评测包,为大家做一轮抢先评测。
高度还原玩法,温情有爱的少年互动
《早安我的少年》的玩法是与名叫Sei的少年交流互动,通过对话、击掌等交流与他培养好感,由于Sei的设定是一个对世界没有认知的纯净灵魂,因此玩家与他互动的过程其实也是在帮他认知世界,与他共同留下美好回忆。
游戏的画面完美还原自日版,经典日系清新风格,国内版配音延续了Sei温柔的声线特点,给人无限治愈的感觉,剧情方面注重细节感受,翻译表达合理,将情感细腻处一一展现。比如Sei可能因为手机文件“中病毒”而出现机械化,却用机械声安慰你说“不要紧...的啦。马上...就会恢复...了”,这一瞬间,仿佛心都融化了!而随着游戏的进程,玩家还可以给Sei换上猫耳、制服等各式各样的服装,照相功能与Sei合拍等,非常地温情有爱。
除此之外,Sei还能够协助管理玩家的闹钟、日历、计划等,使生活更加便利。Sei会在第一时间提醒你相关事项。就笔者自身感受来说,相比传统的手机闹钟电子音或者歌曲,Sei的语音提示音更舒缓,被唤醒的感觉多于被吵醒的感觉,起床气都小了不少。
本地化完成度高,符合国人审美习惯
日本和我们文化差异巨大,语言和文字的沟通更加困难,因此在一款日本移植产品,获得上述游戏体验,过程中还没有那种生搬硬套的违和感,显然发行团队在本地化下了苦功。“汉化版”、“语言:中文”往往是一款外来产品进军国内市场能达到何种高度的重要影响因素,虽然《早安我的少年》由国内厂商进行本地化,避免了文化理解上的直接差异,但是毕竟产品的根源还是存在差异,但是《早安我的少年》在这一块处理得非常合理。
举个例子,日版最上端的手机状态栏是靠左对齐的,而中国用户手机作为“没WiFi会死星人”,习惯此处是显示“WiFi”这一重中之重的状态显示,留出这一位置明显对中国用户这一微妙心理十分了解。另外一个比较大的改动就是在于UI分布上,尤其是文字部分,用的更多是国内玩家习惯的宽间距方式,而非日版中日式书写的比较挤的排版,相信国内的玩家看起来要习惯地多。类似的优化其他还有不少,比如不少按钮都移动到了更适合单手使用点击的右下侧,更符合国内用户操作。
独特的运营思路,留住众玩家的心
另外,目前来看《早安我的少年》应该是免费模式,也就是游戏中的道具都可以通过非充值的模式获取,目前游戏中也未发现充值入口,这显然是更符合国内玩家的需求,对于原本就下载了日版的用户来说也表达了足够的诚意,不论从哪个角度看,相信都会有更多的玩家涌入游戏。
无疑,《早安我的少年》是一部产品品质过硬、运营团队诚意满满、本地化优秀的优质治愈系作品。笔者认为Taptap玩家们9.9分的评价非常合理,对比国内其他女性向产品它无疑也是最优秀的存在,并且笔者也敢断言,它非常有机会成为今年口碑流量双收的热门产品。
这样一款温暖的游戏非常适合在上班族、学生党女性玩家,在日常碎片时间与Sei互动交流,有Sei的陪伴提醒也可以减少生活疏漏。最后,希望游戏