您的位置 首页 > 数码极客

‘ipad电影如何选择双语’双语电影如何选择国语…

在之前的文章里我们提到过,利用英文原版电影可以更好地呵护好孩子的阅读兴趣,帮助推动孩子英文原版阅读的脚步。

影片的选择时家长可以根据孩子的阅读水平而定,我也有相应的推荐。今天想谈的是观影时家长普遍关心的几个细节问题。别小看这些细节,它们跟孩子看完影片后英语是否受益息息相关。


1

字幕的选择

能读章节书的孩子总算是认字了,中文阅读能力应该也同步发展着,这就给影片的欣赏带来一些麻烦。

原版电影(这里指欧美国家摄制的英文发音的影片)主要有不带字幕、只有英文字幕和中英双语字幕三种播放形式。我一般给孩子选择第二种即带有英文字幕的版本。


语速过快的时候,娃可以迅速溜一眼底下的英文,帮助理解;更重要的是,可以让在一旁陪看的我能喘口气儿,跟上娃的节奏。

有的影片字幕不可调,中英双语大咧咧地并行在屏幕下方。不过,这可难不倒机智的麻麻们,大家各有各的高招。可以用软件去除,也可以用纸条遮挡。

当初是孩子爸爸想出来的妙招解决了这个问题:

找来一卷老式相机胶卷,利用胶卷自身的卷缩力量,让它轻松挂在电视的中文字幕位置,不仅可以完美遮挡字幕,拿取还方便得很。

后来电视屏幕越来越大,胶卷不够长了,我们又想出新办法:

用一根约4-5公分宽的黑色扁松紧带,接头处缝起来,让它正好可以套在电视屏幕下面,遮挡效果也挺好。这下就可以安心观看啦。

当然,如果在电影院里观看,没法挡了,只好提醒孩子尽量不看中文字幕。


2

中文配音版是否可取

孩子看不太明白英文版,是不是需要先给过一遍中文版呢?我个人不建议这么做。

当然不能一刀切地做出判断,需要分析一下孩子看不懂的原因。

如果对剧情能明白个八九不离十,但是对话听不懂,那说明孩子的听力暂时够不着影片的语速,大孩子可以用英文字幕帮忙,小宝宝需要降低难度重新寻找合适的影片来看;

如果连影片的剧情也看不明白,那么果断降低难度吧,不要急着拔高,否则不仅达不到助推阅读的效果,说不定还起了反作用。

无论怎样,尽量不要先给中文配音版本。主要是因为,配音演员诠释过的声音和原声所传达的语境是截然不同的,中文版本实现不了让孩子熟悉英文的基本目的。


3

要不要让孩子写观后感

在孩子的阅读习惯没有养成之前,除非孩子自己愿意,不然不要强迫孩子写类似观后感的练笔,尤其是在不太稳定的初级章节书阅读以及刚进入中级章节书的阅读阶段。


对阅读兴趣的呵护是启蒙进阶时期最重要的内容。看电影本身是一种娱乐活动,尽量不要让孩子把这种愉快的体验和痛苦的任务关联起来。如果孩子自己有感而发,想记录下观影感受,那是再好不过的了。

如果孩子没想记录,爸爸妈妈需要耐住性子,让孩子慢慢来。看了电影,孩子的好奇心被触发,就会想要看看小说里是怎么描述的。日积月累之后,阅读所输入的语言会和影片的三维效果结合起来,在孩子的头脑中形成他所理解和编排的影像。

当这些片段逐渐清晰,脑海中装不下的时候,孩子自然会想要将其记录下来,这时候爸爸妈妈再顺水推舟推动一下,观后感甚至孩子自己的章节小说就会出笼了。

鲸鱼小班英语,是梦起的地方。

我们始终相信通过努力,可以改变自己的命运。

我们始终相信,通过坚持不懈,可以为大家解决更多的英语学习问题。

我们始终相信,时间可以证明,我们可以为广大少儿英语学习者找到合适的道路。

在线少儿英语,小班英语,美国小学,英语培训,英文文章,各类干货,各类问题,我们都可以为您解决。

更多好文,英语问题,学习技巧,请关注鲸鱼小班英语。

责任编辑: 鲁达

1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

“ipad电影如何选择双语,双语电影如何选择国语,ipad双语电影怎么切换”边界阅读