您的位置 首页 > 数码极客

【tongues】学英闻热词 知晓天下事

解码新闻 Decode News

破译热词 Decipher Keywords

知晓天下事 Be Informed

跟着姜声扬学英语 Be a Master of Many Tongues

英闻解码,本周为你破译

Diversity

日前有报导说,特朗普政府向疾病预防控制中心下达命令,起草来年预算报告时,禁止使用7种词汇,疾控中心人员接到指令后个个瞠目结舌。第一个字: Diversity,什么意思?为何变成禁词?美国又为何开始出现文字狱?英闻解码,为你破译。

Diversity就像发音不同一样,是不同,差异,多种多样。 Diversity做为一国之美德,是从18世纪现代民主制度崛起开始盛行,目的是为了确保单一派别不会独揽大权。Diversity一词经常出现在我的大学申请论文中,因为最能突显我多元文化的成长背景,与众不同的心路历程,以为是个褒义词,但美国政府似乎并不同意。虽然官员没有解释为何包括Diversity在内的七个词被禁,但媒体猜测,他们隐含左翼主张,例如diversity就暗示着不同种族性别性向认同,右翼政府为了避免推行政策时被文字牵制,于是不准部门使用敏感字眼,不从者就不拨经费。

Diversity一词平时怎么用?举例: People build unity with respectfor diversity团结需靠尊重差异,求同存异。不过显然已不是美国的现状了。 虽然CDC已发声明否认有所谓的禁词,但我们日后还会和大家分享。

Science/Evidence Based

日前媒体披露7个政府给美国疾控中心的禁词,其中包括science-based以及evidence-based, 事后中心主任发推文辟谣,不存在禁词一说,该中心仍是一个science-和evidence-based,坚定视公共卫生为己任的机构.英闻解码,打破常规, 一次为你破译俩词。

Science科学,Evidence证据, -based以什么为基础。Science-based以科学为基础,evidence-based以证据为基础。这两词汇在指以严瑾科学研究和可信赖数据为基础的政策,例如一些州政府会向年轻人提供免费避孕工具,或是其他有科学数据支持的未成年人怀孕计划,旨在宣传正确性观念,不仅意外怀孕和堕胎数字急遽下滑,甚至政府也省下百万美元支出。但政治上一些宗教团体想要全面禁止性教育推广,认为这些政府措施变相鼓励年轻人纵欲,婚前完全禁欲才是解决问题的出路。

这两个词凸显当前美国政治的荒诞, Science-based or evidence-based,it would be really nice if politics could stay out of science无论是以科学还是以证据为基础, 如果政治能够远离科学那就最好不过了。可惜在政治挂帅的今天,这个要求可能有些太困难了。

Transgender

美国总统特朗普早前突发推文宣布,为减轻Transgender给军方带来的庞大医疗开支及混乱,以后不准他们从军,当时引起轩然大波,所以毫不意外Transgender一词日前出现在美国政府怀疑禁词名单上。Transgender究竟是何方神圣?英闻解码,为你破译。

Trans横跨,Gender性别, Transgender就是跨性别者。根据美国心理学会定义,跨性别者是指性别认同或行为与出生时性别不符的人。跨性别者有时被称为变性人trans,虽然是中性词,但不是所有外型或行为与性别不符的人都会把自己看成是跨性别者.而随着社风气开放, 民众对跨性别者有更多得容忍和理解.不过特朗普企图扭转这种变化.跨性别者医学变性后,得靠价格不斐的荷尔蒙药物来维持,这些人入伍后,所需的药物得由军方买单运送,保守的特朗普以省钱之名,在军队里行驱逐不受欢迎群体之实。

特朗普的如意算盘可能打不响, US federal court blocks Trumps transgender military ban有美国联邦法院阻止特朗普的跨性别者入伍禁令,不过只属暂时性,因为案子极有可能上诉到保守的最高法院。

Fetus

日前谈到美国政府下令隶属于美国卫生部旗下包括疾控中心在内的各部门,在写来年预算时禁止使用某些词汇,疾控中心否认相关报导,声明会继续以科学和证据为基础为美国人谋福祉,但这些词汇还是值得学习探讨,今天来看Fetus一词,这一个让美国世俗派与信仰派对立多年甚至大打出手的词汇,究竟什么意思?英闻解码,为你破译。

Fetus胎儿,源自拉丁文,韦氏大辞典解释为一个获得基本架构后尚未出生或孵化的脊椎动物,特别是一个受孕后大约两个月形成中的人类体.争议点在于堕胎权,信仰派认为胎儿自受孕一刻起,就是一个潜在人类,因此,除上帝外任何人,包括母亲在内,都无权剥夺胎儿生存权.但另一方则认为,潜在不等同实际,儿童是潜在成人,但不意味着实际赋予给儿童的权利与责任和成人相同。

特朗普在Fetus一词上作文章,而他的对手希拉里在竞选期间也曾在一次访问中说A fetus is a person胎儿是人,与传统民主党主张相左,说明政客为了选票,什么都可以说。

Entitlement

美国众议院议长瑞安表示,为了抑制国家债务增加, 2018年国会一定会将entitlement改革提上议程。Entitlement一词也是当局七大禁词之一,所以,究竟什么是entitlement ?英闻解码,为你破译。

Entitlement就是有法律或合约具体指名,符合条件就应得的权利,俗称特权,美国所谓的entitlement是向特定群体提供福利或资金的政府计划,例如医保,社保,医疗补助,失业救济金等,占全年联邦政府60%以上的开销,领这些福利的大多是民主党的铁票仓,所以不难理解为何会变成当局的禁词。瑞安认为,欲压制债务膨胀,日前通过的税改将起到开源作用,而诸多的entitlement spending政府计划开销则必须删减节流.不过,向这些政府计划开刀,触碰到太多人的利益,加上2018中期选举将至,为了选票,共和党不一定会贸然支持瑞安的行动。

Entitlement一词作为特权来解释,平时又可以如何使用呢?举例: Some celebrities often have anarrogant sense of entitlement一些名人经常有种傲慢的特权心态,以为自己是大牌对人颐指气使,其是真正有实力的大牌,待人比一般人更平易近人。

编辑:豆子

责任编辑: 鲁达

1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

“tongues,tongue舌头,tongue舌头怎么读,tongue”边界阅读