您的位置 首页 > 数码极客

soybean,soybean是什么意思?

每天上班挣钱,养家糊口,这一件再常见再普通不过的事情了,也非常幸福,对于那些失去工作的人来说。

寒冷的冬天马上就要来了,没有工作的人可能正在顶着寒意天天四处奔波,今天,大白的小故事学单词就跟这个找工有关,下面就一起来看看吧~

冬日找工记

空气中透着chill(寒意),感觉就要fall ill(生病),吞下了两颗pill(药丸),手拿着一瓶milk(牛奶),出门走去woolen will(毛纺厂),决心去学门skill(技能),一定把梦想fulfill(实现),心里激动身体thrill(发抖),牛奶不慎被spill(洒落,唉! 天不从人will(意愿),还是买肉回家grill(烧烤),先把肚子fulfill(填满)。

1、chill out

chill的意思大白就不多说什么了,就是“寒冷;寒意;寒心”,chill out让寒意出来?不是,本意是指“冷静、冷静下来”,相当于cool it。

例句:

You know I just need to chill out.

你知道的,我只是需要冷静一下。

I guess we should cool it for a while.

我想我们应该冷静一段时间。

拓展:

simmer是“炖,煨;(水或食物)慢慢沸腾;内心充满(愤怒),酝酿;即将爆发”等意思,simmer down就是压抑住愤怒,换言之,也是“冷静”的意思。

例句:

He better simmer down and get a grip on himself.

他最好冷静下来控制住自己的情绪。

2、fall ill

疾病降临了,也就是“生病,病倒”的意思,这个很好理解,大白不多说什么了。

例句:

Those who eat the poisoned meals would fall ill and die within days.

那些吃了有毒食物的人先会生病,并在几天内毙命。

3、bitter pill

pill是“药丸”,bitter是“苦的”,那bitter pill除了指“苦涩的药丸”外,还可指“困恼”。

The bitter pill, in this idiom, is an unpleasant fact that is difficult to accept or as the saying goes, swallow.

苦药,在这个习语中,是指一个令人不愉快的事实,难以接受或如同谚语说的那样,难以下咽。(就是有种“哑巴吃黄连,有苦说不出”的意思在里面)

例句:

For many, this may be a bitter pill to swallow.

对许多人来说,这可能是自食苦果。

4、soybean milk

soybean的意思是“大豆、黄豆”,soybean milk意思就很明显了,不是指牛奶,而是像牛奶,指的是“豆浆”。同理coconut milk 是指“椰奶;椰子汁”。

例句:

Sometimes we have milk or soybean milk.

有时我们喝牛奶或豆浆。

5、spill the beans

豆子溢出来了,这个表达之前也有提到过,本意是指“泄密、说漏嘴”,同义词有“blow the gaff”,gaff是“鱼叉”。

例句:

This is a secret, Don't spill the beans to anybody.

这是一个秘密,不要泄露给任何人。

Don't blow the gaff on us about putting the rat in his desk.

你可不能拆穿我们在他抽屉里放了只耗子这事。

好了,今天内容暂时就介绍到这里了,不知小伙伴们都学会了没有,如果你觉得以上内容对你有帮助,那就请给大白点个赞吧~谢谢啦!

文:地球大白

转载请注明出处,抄袭必究!

责任编辑: 鲁达

1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

“soybean,soybean是什么意思,soybean,milk”边界阅读