菠萝和凤梨到底是不是同一种水果呢?
一般有两种普遍的回答:
1.凤梨是菠萝的一个品种。
2.凤梨不是菠萝。
第一种回答,你认为他站在第三层,实际上他只是站在了第一层。
第二种回答,她站在了地下室里。
认为“凤梨不是菠萝”的人,以前有,如今少了,少到比三条腿的青蛙还难找。如果有的话,请大声告诉我,我给她发一朵纯洁的小红花。
认为“凤梨是菠萝的一个品种”的朋友,看似是站在了第三层,实则他只是站在了第一层。他可能至今都没有意识到,它的说法也是错误的。
凤梨不是菠萝的一个品种,凤梨就是菠萝,菠萝就是凤梨!正如马铃薯就是土豆,土豆又是马铃薯。
说到这里,可能用来抬杠的杠杆就有了!下面,是时候展现各位真正的抬杠技术了。
不如各位把要抬杠的“用语”先打在评论区,再看下边的文章!
从菠萝和凤梨开始杠起
1号杠精肯定会说:“马铃薯和土豆一样,菠萝和凤梨又不一样,菠萝有刺,凤梨无刺,凤梨肯定是菠萝的一个品种!不接受反驳!”
2号杠精肯定会说:“1号杠精说得对!”
然后,剩下的人会默默的给他们点赞......
多么和谐、多么温馨的评论区。
只有被叫成小编的我,一个人孤独的在寒风中瑟瑟发抖,恰如那个支持“日心说”被活活烧死的布鲁诺一样,孤独,且枯燥!
当然了,肯定也会有一些精通闽南语的朋友,在心底默默的想到:“这 些人是个戆 子!?”
书归正传!
从时间上来溯源的话,“凤梨”一词,自古就有。自从菠萝传入我国的时候,菠萝就又被叫成“凤梨"。
从学术上来说,菠萝是凤梨科,凤梨属。
从区域上来说,闽南话等区域一直叫菠萝为凤梨或者旺来,内地经常叫菠萝。
以上三点要说明的是,凤梨这个词不是这些年”造”出来的,而是自古有之。而且,让你大吃一惊的事情是菠萝是凤梨的俗称!凤梨才是大名!
本来只是语言上的问题,当我国台湾省的无刺菠萝进入内地市场后,菠萝和凤梨就变成了品种上的问题,很多人就有了混淆,以为这种“无刺菠萝”的品种名字叫凤梨,实际上根本不是。真相是所有菠萝台湾省都叫凤梨,跟有没有刺无关。
如今,我们市场上通常把无刺菠萝叫成了凤梨,不过是我们自己因为误解了意思,叫错了而已。
(关于,这些论据的证据,我们很早已经已经写过文章了,罗列过证据了,大家不信的话,可以去阅读一下!
传送门1:又是名字惹得祸!凤梨和菠萝到底是不是同一种水果?
传送门2: 铁证如山!菠萝就是凤梨,还有什么值得争议呢?)
在市场上,把无刺菠萝叫成凤梨,已经将错就错,没有办法来纠正了。这又如有人把进口大樱桃叫成车厘子一样,救不了,没救了,告辞!
山东秀才,最为致命
说到车厘子,那就得讲讲车厘子!
说车厘子就是大樱桃,反对的人要比说凤梨就是菠萝少很多。原因在于,国外往我国香港运大樱桃的时候,没有弄一些“新品种”。
如果跟给菠萝弄个无刺品种那样,给大樱桃弄一个“白色品种”,可能如今车厘子就成了“白色大樱桃”的名字了,成了大樱桃中的一个品种。
谢天谢地,没有这么搞!
车厘子是英文大樱桃的音译,最初这个音译是我国香港那边搞出来的。内地这边山东烟台在一二百年前就已经开始种“车厘子”了,而且跟国外品种同步的很快。
天价车厘子突然火了以后,种大樱桃的烟台果农的心情是这样的:“这不就是我家的美早大樱桃么?就这?”
关于车厘子和大樱桃的各种关系,以及大樱桃的这个名字的来历,我们之前也写过。
传送门在这里:
传送门1 : 科普:车厘子、小樱桃、毛樱桃、酸樱桃,谁才是我们常吃得樱桃?
传送门2:都是名字惹得祸!车厘子和大樱桃到底是不是同一种水果?
说到了我国香港那边的音译问题,就不得不好好聊聊这个问题。
我们山东有一句老话,叫“山东秀才念字边!”意思是遇到了不认识的字,懒得去查字典,就念这个字的一个部首。
在水果行业中,一些非专业的翻译,也有这样类的毛病!
除了车厘子,这样的音译外,还有美国蛇果!
一个苹果被叫成蛇果?可能很多人都想不通,这到底是为什么呢?难道这个苹果长得像蛇?蛇果哪里也不像蛇啊?
简直百思不得其解!
当我们在苦想它的名字起源时,我们已经输了!
蛇果,为什么叫蛇果?原因在于它是半个音译。
蛇果起源美国,品种名叫:“red delicious”,中文意思是“红色美味”,学术上翻译成了“红元帅”。但是,在我国香港那边不知道为啥把delicious这个词音译成了“地厘蛇”。这跟我初中学英语一样,习惯用汉语标注英语的读音。
如果全音译的话,也可以。但偏偏不,非得音译一半。“red”这个词就没有音译,就翻译成了“红”。于是美国的红元帅有了一个很奇怪的名字“红地厘蛇”。
我严重怀疑,音译的人不知道“delicious”这个单词的中文意思,所以音译了。但“red”这个单词太简单了,一看就是“红”,就翻译成了中文的意思。
这与山东秀才念字边,如出一辙,都找自己会的一半翻译。
当红地厘蛇叫来叫去,嫌四个字太多,于是就去掉了其中的“3”个,得到了后来的”蛇果“。
过程颇为复杂,非名侦探柯南推理不出来。
水果品种都是咋命名的?
除了上文中的几个外,葡萄和提子也是很多人的杠杆。一些人把“吃葡萄吐葡萄皮的葡萄叫葡萄,把吃葡萄不吐葡萄皮的葡萄叫提子!”
而我们通常把这个东西叫“顺口溜”!
葡萄和提子原本也就是一个,跟凤梨和菠萝一样,两者之间不是品种问题,只是语言的问题。提子也是我国香港那边对葡萄的叫法,跟吐不吐皮、果个大小,没有什么关系。
这里就不细讲了!直接传送门:还是名字惹的祸!提子到底是不是葡萄?
同一类水果中,由于品种的不同,可能外观、颜色等差距都会很大。一般,对于新品种的水果,都会进行命名。全世界对新品种的命名,没有啥大的规则,尤其是在水果这一块,各国又有各国的说法,也有着五花八门的命名习惯。
比如前文的美国红元帅苹果,英文其实就是“红色美味”的意思。还有美国的蜜脆苹果,密和脆也是突出的味道特点。
日本的王林苹果,不是叫王林的人选育的品种,它的命名含义是“苹果中的王”!
美早大樱桃,如果音译的话名字应该叫”塔顿“。但我们这次翻译的比较专业一点,把它叫成了“美国的早熟大樱桃”,简称美早。
如果正常来翻译,很多名字其实是有一定的起源的,不会有哪个育种学家胡乱编一个品种名字。
我国给红富士苹果的起的一些品种名,一般里面都带“富”,比如寒富、响富、懒富等等,再比如,瑞香红、瑞雪、瑞阳等,除了之间都有些许的关联外,还有着非常美好的寓意。
还有一些品种名字里都有着地方色彩:比如秦冠苹果,秦是陕西,冠为冠军,寓意是陕西地区最高的苹果。鲁丽苹果,寓意是”山东最美丽的苹果”。
大多数人给水果品种起名上,还是比较用心的。不论是引进的品种,还是自己选育的品种。至少,不会出现“红地厘蛇”和“车厘子”这样让人丈二和尚摸不着头脑的名字。
最后,我们说了这么多了,也留一个小小的简单问题:
请问:美国的“Golden delicious”苹果是我国哪一个知名的苹果品种?