荷兰驾驶理论试要求带翻译的个案大大增加,2015年在153名考生中有一人要求带翻译,但是去年已经上升到78人中有一人。
荷兰驾驶学校联会VRB对此表示担忧,因为这种增长很不正常,过去要求翻译的比例一直是稳定的,但是突然上升到一倍之多,因此,要求驾照管理机构CBR解释清楚。该组织的主席Peter van Neck甚至怀疑其中有利用翻译作假的行为,近期将和驾照管理局CBR面谈。
他说,他要确实知道,这些考生没有作弊。当然,他不是怀疑翻译的忠诚,但是,别无他法。
驾照管理局CBR的Wim ten Buren说,目前没有发现考生作弊的情况。数年前CBR开始使用的翻译,都是从网站Tolken Net找来的,这些翻译都是经过宣誓认证,为荷兰宪警和司法部等部门从事翻译工作的。而在此之前,的确出现利用翻译作弊的情况。
Van Buren还说,去年一共使用了45种不同外语语种的翻译,没有发现异常的情况。翻译的使用,都是用在个人的考试中,去年的确增加了一倍,有8000多宗,但是,驾照管理局也无法解释。
Peter van Neck说,在一些外国,为了防止作弊,只使用本国语言和英语进行驾驶理论试考核,这不是白白出现的规定。比如英国,几年来也一共发现了860名作弊者,对于其他语言来说,例如中文、阿拉伯语甚至西班牙语,又有多少监考官懂得呢?
不过,对于路考,他觉得可以用翻译,甚至不一定用经过宣誓认证的翻译。
理论试使用翻译的考生,前年的成功率是48.9%,而去年是46.9%;而全部的理论试考生,及格率都是42.9%。数字似乎也证明了什么。