【特朗普还是川普?】
以前看到的多是川普,最近,来了一个美国总统叫特朗普!很多人蒙圈了,咋回事?美国总统换人了?
当然不是,这是两种翻译法造成的误会。之前,经常看参考消息的人,早就熟悉了特朗普的名字。这确实有点别扭,其他媒体都是川普,到参考就变成特朗普!其实还有一个响当当的名字,也是这个现象,就是拉登,太熟悉了这个名字,但是,在参考消息上,你永远找不到拉登,他也从来没有在参考上出现过。因为,参考给他的名字他叫拉丹!
中英文翻译有两种翻译法!韦氏拼音法和汉语拼音法。比如北京和清华,韦氏法是PEKING,TSINGHUA,汉语拼音是Beijing和Qinghua。我国在1970年代之前,也是采用韦氏拼音法的,50岁以上的人,在中学学英语的时候,还是“I LOVE PEKING TIANANMEN”,后来,国家规定翻译人名和地名采用汉语拼音法,这对我们来说,方便了,也简单了。但是,对中国的人名地名来说,影响不大,几年下来,国外和境外也习惯了以我们的翻译为准。但是,对外国人名地名就出现了不一样的情况。比如,同一个人,新加坡、台湾、香港、海外华语报纸与我们的翻译就不一样了!
我国要求以新华社的翻译为准,但是运用中,新华社出标准答案比较慢,而社会需求快,有些外国人名地名翻译就被民间率先登出来了。民间翻译受国外、境外影响,借用的韦氏法,就出现了平常我们喊川普,等人家正式以官方身份会见了、访问了、出台了,就只能叫特朗普了。