您的位置 首页 > 百科杂谈 > 杂谈

太阴夫人原文及翻译

本文是小编为太阴夫人原文及翻译撰写,主要解答关于太阴夫人原文及翻译的相关疑惑,以下是正文。

卢杞少时,穷居东都,于废宅内赁舍。邻有麻氏妪孤独。杞遇暴疾卧月余,麻婆来作羹粥。疾愈后,晚从外归,见金犊车子在麻婆门外。卢公惊异,窥之。见一女年十四五。真神人。次日潜访,麻婆曰:“莫要作婚姻否?试与商量。”杞曰:“某贫贱,焉敢辄有此意!”麻曰:“亦何妨。”即夜,麻婆曰:“事谐矣!清斋三日,会于城东废观。”

既至,见古木荒草,久无人居。逡巡,雷电风雨暴起,化出楼台,金殿玉帐,景物华丽。有辎軿(ping)降空,即前时女子也。与杞相见曰:“某即天人,奉上帝命,遣人间自求匹偶耳。君有仙相,故遣麻婆传意。更七日清斋,当再奉见。”女子呼麻婆,付两丸药。须臾,雷电黑云,女子已不见,古木荒草如旧。

麻婆与杞归,清斋七日,㔉(zhǔ竹)地种药。才种已蔓生,未倾刻,二葫芦生于蔓上。渐大如两斛瓮。麻婆以刀刳(kù窟)其中,麻婆与杞各处其一。乃令具油衣三领。风雷忽起,腾上碧霄,满耳只闻波涛之声。久之觉寒,令着油衫,如在冰雪中,复令着之三重,甚暖。麻婆曰:“去洛已八万里。”

长久,葫芦止息,遂见宫阙楼台,皆以水晶为墙垣,被甲伏戈者数百人。麻婆引杞入见,紫殿从女百人,命杞坐,具酒馔,麻婆屏立于诸卫下。女子谓杞:“君合得三事,任取一事:常留此宫,寿与天毕;次为地仙,常居人间,时得至此;下为中国宰相。”杞曰:“在此处实为上愿”,女子喜曰:“此水晶宫也。某为太阴夫人,仙格已高,足下便是白日升天。然须定,不得改移,以致相累也。”乃赍(jī及)青纸为表,当庭拜奏,曰:“须启上帝。”

少顷,闻东北间声云:“上帝使至”。太阴夫人与诸仙趋降。俄有幢节香幡,引朱衣少年立阶下。朱衣宣帝命曰:“卢杞,得太阴夫人状云:‘欲住水晶宫’,如何?”杞无言。夫人但令疾应,又无言。夫人与左右大惧,驰入,取鲛绢五匹,以赂使者,欲其稽缓。食顷间,又问:“卢杞,欲水晶宫住,作地仙,及人间宰相,此度须决!”杞大呼曰:“人间宰相!”朱衣趋去。太阴夫人失色曰:“此麻婆之过。速领回!”推入葫芦,又闻风水声。却至故居,尘榻宛然,时已半夜,葫芦与麻婆并不见矣。

翻译

卢杞年轻时,穷困潦倒住在东都洛阳,在一所荒废的宅院里租了一间房子。邻居中有一个孤独的麻姓老妇。一次,卢杞突发疾病,卧床一个多月,麻婆就来给他煮饭。病好后,一天晚上卢杞从外面归来,看到麻婆门外停着一辆华贵的金饰牛车。卢杞感到十分惊异,暗中窥探,看到一位年方十四五岁的少女,出落得简直象天仙一样漂亮!第二天,他暗中向麻婆打听,麻婆就说:“你莫非想求婚吗?我可以试着和她商量一下。”卢杞赶忙掩饰:“我如此贫贱,哪敢有这等非分之想!”麻婆说:“试一试何妨。”当天夜里麻婆就告诉他说:“事情说成了!你清斋三天,到城东废观里相会。”

卢杞到后,但见古木参天。荒草丛生,看来是好长时间无人居住了。正徘徊不前,风雨雷电骤然大作,转眼间变出了亭台楼阁,金殿玉帐,景物非常华美。此时,一辆篷车从天而降。车中就是几天前见到的那位少女。她一见卢杞便告诉他:“我是位仙女,奉玉帝旨意来人间自求配偶。见你有仙相,所以派麻婆传达我的心愿。再清斋七日,我们又能相见。”女子叫来麻婆,给她两个药丸。眨眼间,雷电黑云,少女消逝得无影无踪,只有高大的古木、丛生的杂草依然如旧。

麻婆与卢杞回到家中,清斋七日,挖地种下药丸。刚下种藤蔓已长出来了。不一会儿,蔓上又结出两个葫芦,越来越大,就象两个可盛十斗粮食的大坛子。麻婆用刀把里面掏空,她和卢杞就各乘一个。叫卢杞准备三件油衣。风雷骤起,大葫芦就载着他俩直上碧霄,满耳只能听到波涛翻滚的声音。时间长了卢杞就觉得身上寒冷,麻婆叫他穿上油衣,可仍象在冰雪中一样寒气逼人,又叫他把油衣全穿上,这才感到非常暖和。麻婆说:“离开洛阳已经有八万里了。”

又过好长时间,葫芦停了下来。只见宫阙楼台连成一片,墙壁都用水晶石砌成,几百名披甲的卫兵执戈侍立。麻婆带卢杞进见主人,宫殿里侍奉的仙女有一百多位。主人叫卢杞坐下,唤侍从摆上酒食,麻婆就退立在卫兵下边。女子对卢杞说:“你能得到三件许诺,可从中任选一件:一是常年住在这座宫禁,寿与天齐;二是作地仙,常住人间,有时也可以到这里来;三是当中国宰相。”卢杞说:“留在这里当然是我最大的愿望。”女子高兴地说:“这叫水晶宫,我是太阴夫人,在群仙中身份很高,你能留在这里自然是白日登天。但要定下来,不能再改,以免使我受到连累”。于是取出青纸写成表文,当庭拜奏,说:“要禀告玉帝”。很快,就听东北方向传呼:“玉帝的使臣到了。”太阴夫人马上带众仙下殿迎接。不一会儿,幢节香幡的仪仗后走来一位红袍少年,站到了台阶下。他宣读玉帝旨意说:“卢杞,玉帝收到太阴夫人表文说:你要留住水晶宫,怎么样?”卢杞没有回答。太阴夫人催他马上答应,卢杞仍不回答。太阴夫人与左右侍从非常惊恐,马上派人取出五匹鲛绡贿赂使臣,想让他暂且迟缓一下。约有一顿饭功夫,使臣又问:“卢杞,留居水晶宫,作地仙,当人间宰相,这一次必须决定!”卢杞大叫:“当人间宰相!”红衣使臣很快回去了。太阴夫人痛心地说:“这都是麻婆的过失啊。赶快把卢杞带回去!”说着把他推入葫芦,又听到一片风水声。等到回到故居,发现床铺依旧,时间已经是半夜,而葫芦与麻婆都不见了。

卢肇

卢肇,字子发,生卒年不详。袁州(今江西宜春)人。会昌三年(843年)及状元第。咸通(860—873)中曾为歙(shè射)州刺史,再调移宣州、池州、吉州三地,卒于吉州。著有《逸史》一卷,多写志怪,颇有文彩。

  • 19362484272:烈女秋文言文翻译
  • 鲍莫答:1. 急求《烈女传》原文及翻译 原文: 周卫蘧瑗,字伯玉。年五十,知四十九年之非。灵公与夫人南子夜坐,闻车声辚辚,至阙而止。南子曰:此蘧伯玉也。公曰:何以知之?南子曰:礼,下公门,式路马,所以广敬也。君子不以冥冥堕行。伯玉,...
  • 19362484272:聊斋志异小翠原文及翻译
  • 鲍莫答:聊斋志异小翠部分原文及翻译如下:1、原文:王太常,越人。总角时,昼卧榻上。忽阴晦,巨霆暴作,一物大于猫,来伏身下,展转不离。移时晴霁,物即径出。视之非猫,始怖,隔房呼兄。兄闻,喜曰:“弟必大贵,此狐...
  • 19362484272:伯宗妻文言文翻译
  • 鲍莫答:2. 求刘向的列女传的原文及翻译 母仪传 有虞二妃 弃母姜嫄 契母简狄 启母涂山 汤妃有新 周室三母 卫姑定姜 齐女傅母 鲁季敬姜 列女传 楚子发母 邹孟轲母 鲁之母师 魏芒慈母 齐田稷母 贤明传 周宣姜后 齐桓卫姬 晋文齐...
  • 19362484272:世说新语 贤媛 三十二篇的原文及翻译
  • 鲍莫答:世说新语 贤媛 三十二篇的原文及翻译  我来答 2个回答 #热议# 生活中有哪些成瘾食物?匿名用户 2013-07-23 展开全部 要加上翻译就太长了,这里贴不下。我有全文翻译。可以用文件形式传。有博客专门写读此书的感受,欢迎...
  • 19362484272:关于老婆的文言文
  • 鲍莫答:6. “老婆”用文言文怎么说 1、妻; 2、贱内; 3、拙荆; 1、妻,qī;贱内,jiàn nèi;拙荆,zhuō jīng; 2、妻,解释为妻子,夫人的意思; 3、贱内、拙荆 古汉语,古人指自己的妻子,有自谦的意思。 荆现名牡荆,是马鞭草科的一种...
  • 19362484272:第二十九回原文_翻译及赏析
  • 鲍莫答:遂起身同下台来,与萧后众夫人又吃了一回酒,萧后与众夫人各自散归,炀帝就在显仁宫,同袁紫烟宿了。 次日炀帝方起来梳洗,忽见明霞院杨夫人,差内监来奏道:“昔日酸枣县进贡的玉李树,一向不甚开花,昨夜忽然花开无数,清阴素影,掩映有...
  • 19362484272:孟尝君舍人原文及翻译,孟尝君舍人原文及翻译
  • 鲍莫答:【译文】孟尝君门客之中,有个人十分爱慕孟尝君的夫人。有人把这事告诉了孟尝君,并说:“食君之禄,却爱君之夫人,此人也太不够义气了,阁下何不杀了他?”孟尝君说:“悦人之貌,渐生爱心,此亦人之常情,你可不...
  • 19362484272:触龙说赵太后原文及翻译
  • 鲍莫答:触龙说赵太后原文及翻译 《触龙说赵太后》选自西汉刘向所编著的《战国策》,是一篇说理及其透彻的文章。下面是我整理的触龙说赵太后原文及翻译,大家一起来看看吧。 触龙说赵太后全文阅读: 出处或作者:《战国策》 赵太后新用事,秦急攻...
  • 19362484272:王凝之妻文言文翻译及原文
  • 鲍莫答:《王凝之妻》文言文原文及翻译:原文:谢太傅寒雪日内集,与儿女讲论文义。俄而雪骤,公欣然曰:白雪纷纷何所似?兄子胡儿曰:撒盐空中差可拟。兄女曰:未若柳絮因风起。公大笑乐。即公大兄无奕女,左将军王凝之妻也。
  • 19362484272:过,举,当,在文言文中的意思
  • 鲍莫答:意思有很多,但是文言文的翻译具体要联系上下文和语境,下面给出一些示例1、过,度也。——《说文》如:禹八年于外,三过其门而不入。——《孟子·滕文公上》2、超出,胜过 ——如:古之人所以大过人者,无他焉,善推其所为而已矣。

    相信读者朋友经过小编一番耐心的解答已经对太阴夫人原文及翻译了然于胸,若还存在疑惑可通过站内搜索找到答案。

    责任编辑: 鲁达

    1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
    2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
    3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

    “太阴夫人原文及翻译”边界阅读