关于日语中ごろ和くらい的区别,日语中的さん和ちゃん的区别是什么这个很多人还不知道,今天菲菲来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!
1、意思和用法上的区别さん:先生;用于同辈或者陌生人或者上辈的称呼方式ちゃん:小朋友;用于对小孩子的称呼2、使用场合的区别さん:是尊称,正式场合用,课表尊称或郑重。
2、ちゃん:是爱称,生活用语,表示一种亲昵关系。
3、3、使用方法さん:姓的后面、名的后面、姓名的后面都是可以接的。
4、ちゃん:一般只能接在人名之后,表示一种称呼。
5、扩展资料日本人一般会根据自己的观察和对方的身份来称呼对方,知道姓名的直接用姓氏+さん(或者さま,根据立场和地位)来称呼就行了,不知道姓名的呢,有下面几个:比如对一看就是已婚妇女的,一般会叫“奥さん(夫人)”(okusan)。
6、年纪比自己小的,要么直接叫“君(你)”(kimi),要么叫“お嬢さん(小姐)”(ojyousan),要么叫“姉さん(本意是姐姐,这里是小姐的意思)”(neesan)。
7、再就是根据对方职业和社会地位了,叫什么“先生”啊”社长”啊”部长”啊之类。
本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。