您的位置 首页 > 趣味生活

日语中的さん和ちゃん的区别是什么

关于日语中ごろ和くらい的区别,日语中的さん和ちゃん的区别是什么这个很多人还不知道,今天菲菲来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、意思和用法上的区别さん:先生;用于同辈或者陌生人或者上辈的称呼方式ちゃん:小朋友;用于对小孩子的称呼2、使用场合的区别さん:是尊称,正式场合用,课表尊称或郑重。

2、ちゃん:是爱称,生活用语,表示一种亲昵关系。

3、3、使用方法さん:姓的后面、名的后面、姓名的后面都是可以接的。

4、ちゃん:一般只能接在人名之后,表示一种称呼。

5、扩展资料日本人一般会根据自己的观察和对方的身份来称呼对方,知道姓名的直接用姓氏+さん(或者さま,根据立场和地位)来称呼就行了,不知道姓名的呢,有下面几个:比如对一看就是已婚妇女的,一般会叫“奥さん(夫人)”(okusan)。

6、年纪比自己小的,要么直接叫“君(你)”(kimi),要么叫“お嬢さん(小姐)”(ojyousan),要么叫“姉さん(本意是姐姐,这里是小姐的意思)”(neesan)。

7、再就是根据对方职业和社会地位了,叫什么“先生”啊”社长”啊”部长”啊之类。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

责任编辑: 鲁达

1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

相关推荐