您的位置 首页 > 教育学习

wwwhopecuporg专题之每日新闻播报(June 25)

British Conservative Party leadership contender Boris Johnson arrives for a live TV debate in central London, Britain, June 18, 2019. [Photo/IC]

>Boris Johnson's home row 英首相热门人选约翰逊 疑与女伴吵架惊动警方

The police were called early Friday in response to a loud altercation between Boris Johnson, who is favored to be voted in as Britain's next prime minister, and his girlfriend, Carrie Symonds, a former head of communications for the Conservative Party. 21日凌晨,作为英国下任首相热门人选的鲍里斯•约翰逊因与其女友、保守党前通信主管凯利•西蒙兹发生激烈争吵,惊动了警方。

The Guardian reported that a neighbor, who was alarmed by the sound of screaming and banging, knocked on the door of the couple's apartment and called the police when there was no response. 据《卫报》报道,这对情侣的邻居被他们家中传出尖叫和撞击的声音吓到,前去敲门结果无人回应,于是报了警。

Johnson's campaign made no comment on Friday. 约翰逊的竞选团队21日没有回应此事。

Johnson, 55, split last year from his wife of 25 years, Marina Wheeler, with whom he has four children. 现年55岁的约翰逊去年宣布与结婚25年、共同育有四个子女的妻子玛丽娜•惠勒分居。

In recent weeks, Symonds, 31, has appeared at his campaign events and many had expected her to move with him into 10 Downing Street. 最近几周以来,31岁的西蒙兹现身约翰逊的竞选活动,许多人认为西蒙兹有望作为约翰逊的伴侣进驻唐宁街10号。

Johnson and Jeremy Hunt will compete to become Britain's next prime minister in a runoff vote by members of the governing Conservative Party next month. 在下月举行的执政党保守党决选投票中,鲍里斯将与杰瑞米•亨特角逐英国下任首相。

Japanese animated classic Spirited Away will be released across Chinese mainland theaters on June 21. [Photo provided to China Daily]

>'Spirited Away' released '千与千寻'国内正式上映

Chinese fans of the critically-acclaimed Japanese animated film, "Spirited Away", might just be on cloud nine right now since the movie was finally released on June 21 in the Chinese mainland. 本月21日,备受好评的日本动画电影《千与千寻》终于在中国大陆上映了,粉丝们现在可能正感到欣喜若狂。

The movie made by Studio Ghibli was originally released in 2001 and quickly garnered fame around the world for the captivating and thrilling story it offers. 这部由吉卜力工作室制作的电影最初于2001年上映,因其引人入胜、扣人心弦的故事迅速在全球走红。

Although it's been late for 18 years, fans are probably just happy to be able to see the animation on the big screen. 虽然已"迟到"18年,但粉丝们或许仅仅因为能在大银幕上看到这部经典作品就感到非常高兴。

Studio Ghibli films have remained popular in China. 吉卜力工作室的电影在中国一直很受欢迎。

It's the second Studio Ghibli film to make its way in China, the first being "My Neighbor Totoro" which was digitally remastered and shown in Chinese mainland cinemas last December. 这是吉卜力工作室在中国上映的第二部电影,第一部是数字修复版的《龙猫》,去年12月在中国大陆影院上映。

The Totoro release was a huge box office success with more than $26 million, and "Spirited Away" is widely expected to perform even better given its enduring popularity. 《龙猫》在大陆上映后大获成功,票房超过2600万美元,鉴于《千与千寻》经久不衰的人气,人们普遍预计它的票房表现会更好。

A transparent cup containing what Israeli scientists say is the world's first 3D-printed, vascularized engineered heart, is seen during a demonstration in Tel Aviv. XINHUA

>'Maglev' heart offers hope 中国造磁悬浮心脏问世

Dubbed the "Chinese heart," China's independently developed magnetic levitation (maglev) heart has helped seven patients suffering from heart failure to return to a normal life, and is giving new hope to millions of Chinese who suffer from the same disease. 我国自主研制、名为"中国心"的磁悬浮心脏已帮助7名患有心力衰竭的病人恢复正常生活,为上百万患有同样疾病的国人带来希望。

The device - a third-generation artificial heart made in China - is only 26 millimeters thick and 50 millimeters in diameter, weighing less than 180 grams. 该设备是我国制造的第三代人工心脏,其厚度仅26毫米、直径50毫米、重量不到180克。

Such a small size was made possible by reducing the power and volume requirement of the magnets used in the hearts. 人工心脏如此小的体积是通过减少心脏内磁铁的功耗和体积要求实现的。

The new heart has solved the problem of incompatibility between artificial hearts and blood type, which could cause clots to form. 这种新型心脏解决了人工心脏与血型不相容的问题,该问题会导致血液中形成血栓。

Experts hailed the achievement and look forward to its wide clinical use, noting that prices will be lower than similar imported devices. 专家对该成果表示欢迎,期待磁悬浮心脏在临床方面得到广泛应用,并指出相较类似的进口设备,"中国心"的价格要低得多。

US Air Force personnel stand next to a Patriot missile defense system at the Israeli Air Force Base of Hatzor, Israel, March 8, 2018. [Photo/IC]

>US launches cyber attacks 美对伊朗发动网络攻击

The US carried out cyber attacks against Iranian missile control systems in retaliation after Iran shot down a US surveillance drone, media reported Saturday. 据媒体22日报道,由于一架美军侦察无人机被伊朗击落,作为报复美国向伊朗的导弹控制系统发动网络攻击。

Citing sources familiar with the matter, the Washington Post reported that the cyber attacks, which were approved by US President Donald Trump, disabled Iranian computer systems used to control rocket and missile launches. 《华盛顿邮报》援引知情人士的消息称,美国总统特朗普批准的这次网络攻击行动使伊朗控制火箭和导弹发射的电脑系统陷入瘫痪。

Coordinating with the US Central Command, the US Cyber Command launched the attack on Thursday night, according to the report. 在美军中央司令部的协助下,美国网络司令部于20日晚发动了这次攻击。

The US government on Saturday warned industry officials to be alert for cyber attacks originating from Iran. 美国政府22日提醒网络官员要警惕来自伊朗的网络攻击。

Trump on Friday confirmed that he called off the military strikes in retaliation against Iran 10 minutes before they were to be implemented, citing the potential casualties of the impending strikes, which might be 150 people and "not proportionate" to the loss of a US unmanned aircraft. 特朗普21日证实,他在实施对伊朗军事打击前10分钟取消了这次行动,是因为他被告知军事打击可能导致150人死亡,而这与美军一架无人机的损失不对等。

Find more audio news on the China Daily app.

来源:c

责任编辑: 鲁达

1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

相关推荐