您的位置 首页 > 爱车一族

奔驰粤语怎么改普通话

本文为12gang.com原创稿件,作者马博韬,转载请注明出处。

香港和台湾虽然同属于中国,但由于文化的差别,在汽车名字的翻译上也会有所不同。对同一个汽车英文名字,会有不同的理解。今天茶哥就带大家看看香港和台湾地区是怎样翻译汽车名字的。

AUDI大陆翻译为:奥迪 香港翻译为:为雅迪 台湾翻译为:为奥迪

ASTON MARTIN大陆翻译为:阿斯顿.马丁 香港翻译为:雅斯顿.马丁 台湾翻译为:亚斯顿.马丁

ALFA ROMEO大陆翻译为:阿尔法 罗密欧 香港翻译为:爱快罗密欧 台湾翻译为:爱快罗密欧

BENTELY 大陆翻译为:宾利 香港翻译为:本特利 台湾翻译为:宾利

BENZ 大陆翻译为:奔驰 香港翻译为:平治 台湾翻译为:朋驰/宾士

CADILLAC 大陆翻译为:凯迪拉克 香港翻译为:佳特力 台湾翻译为:凯迪拉克

CHRYSLER 大陆翻译为:克莱斯勒 香港翻译为:佳士拿 台湾翻译为:克莱斯勒

CITROEN大陆翻译为:雪铁龙 香港翻译为:先进 台湾翻译为:雪铁龙

FIAT大陆翻译为:菲亚特 香港翻译为:快意 台湾翻译为:飞雅特

JAGUAR 大陆翻译为:捷豹 香港翻译为:积架 台湾翻译为:捷豹

LAMBORGHINI大陆翻译为:兰博基尼 香港翻译为:林宝坚尼 台湾翻译为:林宝坚尼

MAZDA 大陆翻译为:马自达 香港翻译为:万事得 台湾翻译为:马自达

PEUGEOT大陆翻译为: 标致 香港翻译为:标致 台湾翻译为:宝狮

RENAULT大陆翻译为:雷诺 香港翻译为:金威龙 台湾翻译为:雷诺

SUBARU大陆翻译为:斯巴鲁 香港翻译为:富士 台湾翻译为:速霸陆

VOLKSWAGEN 大陆翻译为:大众 香港翻译为:福士 台湾翻译为:福斯

VOLVO大陆翻译为:沃尔沃 香港翻译为:富豪 台湾翻译为:富豪

买车用车不想被忽悠,就请关注车早茶微信订阅号:chezaocha←长按可复制。众多民间高手每天免费为您回答选车用车提问。

责任编辑: 鲁达

1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

“奔驰粤语怎么改普通话”边界阅读