今儿车印里有个人提了个很有意思的话题:雅马哈为什么不叫“山叶”?
看图片来源,应该摩托圈大咖夏萌最早提出的疑问。
我没看过他的回答,但这并不妨碍咱们一起神侃一通。
首先。图里除了雅马哈之外其它三家全部采用了创始人的姓氏,这是国际上非常常见的做法。比如美国的固特异,就是创始人为了纪念硫化橡胶的发明者查尔斯·固特异特别提出的。这里先埋个坑,下文我再给填上。
类似的,我们熟知的梅赛德斯、标致、雷诺、戴姆勒、劳斯莱斯等等都是人名姓氏而来。这在英语系中完全不会有歧义。
可在日本就不一样了。首先呢,日语中有些发音相当特别。比如“R”这个音。咱们读起来丝毫不费力,但在日语里,“R”的读音非常接近中文的“阿鲁”。又比如日语中的“tsu”,这个音节是其它语系中不曾出现的,它的读音十分接近中文的“粗(轻声)”。
种种的加在一起,就导致日语其实和现代语系有一些脱节的地方。
那怎么办?明治维新后,日本人想了个办法,就是在本身自有的平假名、片假名、汉字之外,又加入了适合国际通用的罗马音。
虽然罗马音解决了英美鬼畜对日语读音的桎梏,但类似“tsu”这样的读音还是相当让人蛋疼。所以,美国人永远也读不利落“MITSUBISHI(三菱不是对不起美国人啊……)”。
松田圣子(Seiko Matsuda),嗯哼,估计好多90后都不知此人是谁。纯看罗马音是不是有种“精工 马自达”的错觉
马自达呢,就相当聪明。它的创始人松田的罗马音是“Matsuda”,这在推广国际市场时岂不会要了欧美人的命?索性,“tsu”直接变成了“z”,这一删一减,反倒早就了是人皆知的“Mazda”。
似乎跑题了,咱们要说的不是雅马哈吗?其实看到这里,大家多少也都能明白一些了——所谓品牌名称,多是从含义与需求角度来考量的。YAMAHA在台湾地区其实就是被叫做山叶,只不过传入国内后由于人们更愿意从音译的角度去传播,逐渐让雅马哈这个又通俗又易记的叫法流行开来。别忘了,最早进入国内的雅马哈,是电子琴和钢琴。
同样,如果按照香港人的叫法,现在大陆也就没有了“奔驰”的称谓,“平治”这个香港叫法的确在气势上远比前者差得多。正所谓收之桑榆,获得了命名红利的还有雷克萨斯。虽然在更名之前我们叫了将近10年的“凌志”,但不得不说雷克萨斯这个音译名称更适合现代社会的流行趋势。而都是音译,法国后来者DS可就没这么幸运了——谛艾仕这个音译,算了,咱就不提了。
前面挖了个坑,现在给补上。之前说的固特异,我们都知道是goodyear的音译。如果按照字面翻译,这个词儿应该叫做“好时年”。哈哈,又一个特港台的词汇,生生让我们给掰正了。
要不说世界上最精深的语言是汉语呢。既能表音又能表意。一样的词,用不同汉字就能展现出不同的韵味。
比如,我们都知道乌克兰有位美女总统,叫季莫申科(Tymoshenko)。
而同样的姓氏还有另一种翻译:铁木辛哥。
二战大元帅啊卧槽!范·迪塞尔他大哥啊卧槽!
这种例子比比皆是:同样是Kobe。
我们管打篮球那位叫科比。
而日本人管自己那个城市叫神户(Kobe)……
同样都是Jordan,还是一位去打了篮球。
另一个则成了国家的名称——球迷们能容忍一个叫做乔丹的国家?不能,所以它叫约旦。
玛丽莲·梦露的梦露(Monroe),听着太tm梦幻了。
别撸,Monroe的另一个翻译,是门罗。没错,就是那个门罗主义的门罗。
总之,雅马哈之所以被叫做雅马哈,是我国人民长久以来的夙愿。哪天突然改名叫山叶,那才真的会出了大问题。所以呢,别纠结,知道汉字是最牛逼的就足够了,哈哈哈哈。
哦对了,最后再告诉你,默罕默德听着够高端吧?其实跟买买提是一个意思……
广告时间,广告时间:
车印有个App
可以在App Store和各大安卓市场中下载
当然,你现在可以直接扫码下
和其他人一起分享你的车生活
各种好玩儿、有趣的人或事儿等你来
反正不给你现钱
有优惠,都在App里,嘿嘿嘿嘿
持续关注
关注微信订阅号
carinlife
更多精彩内容即将上线
欢迎大家与我们一起来吐槽各种关于车的事件