原来默默无闻的NBA候补选手因为特别的中文译名而火了起来。他是行人选手的老大日。(阿尔伯特爱因斯坦)(美国)。
NBA当红炸子鸡鲁代日(左一)↑↑↑
鲁代日,本名 Damjan Rudez,某门户网站给出的翻译是达米扬-鲁迪兹。据说Rudez在克罗地亚语里的发音就是:rju dai shi。所以中文译过来就是鲁代日。
而至于这个名字在中文领域中的“引申意”,大家可以自行去百度,小编就不在这里赘述了……
所以今天想和大家聊聊的就是球星名字的中文译法(其中多为粤语译名和台湾译名)。
詹姆斯 台湾译名:雷霸龙詹姆斯
霸气指数狂飙中
波什 台湾译名:波许
还是觉得波什更好听
霍华德 粤语译名:侯活
现在是伤休侯活了
凯文乐福 另类译名:凯文爱神
无处不散发着男神的气质
科比.布莱恩特 粤语译名:高比.拜仁
只是和那个拜仁没有半毛关系
皮尔斯 粤语译名:皮雅斯
信达雅有木有!
兰多夫 粤语译名:伦道夫
听上去就很壮的感觉
罗恩·阿泰斯特(Ron Artest)→慈善·世界·和平(Metta World Peace)→?(The Pandas Friend)
阿泰一直在名字的叫法上精益求精
再补充几个足球明星的:
马图伊迪 另类译名:马退敌
赢在了气势上!
莫得里奇 另类译名:魔笛
灵气逼人!
穆里尼奥 另类译名:穆鸟
一听就很屌的感觉!
……
说了这么多,还有哪些球员有个好玩的中文名字呢?大家不妨一起来分享一下……