对于“洗衣服”这个英语,很多人的第一反应是“wash clothes”。
因为我们深受中文习惯影响,说到“洗”就会想到“wash”。虽然老外可能也猜得到你想说什么,但“wash clothes”其实是一句中式英语。“洗衣服”更为地道的英语表达其实是“do the laundry”。laundry [ˈlɔːndri] 不可数名词
n.洗衣店,洗衣房;要洗的衣服;洗熨;洗好的衣服
There's a lot of laundry to do.
有很多衣服要洗。
How did they do the laundry without washing machines?
没有洗衣机他们怎么洗衣服?
I even do my laundry.
我甚至自己洗衣服了。
其实这里还存在一个中西方文化差异。
“laundry”指“洗衣店,洗衣房,要洗的衣物”,一般指干洗店。外国人经常带着大量的衣物到洗衣店或者公共洗衣房里清洗,他们觉得机器能做的事情尽量交给机器做。因此,“do the laundry” 表达“洗衣服”是最地道的。而一些贴身的衣物或者小件的衣物,中国人可能更喜欢自己手洗。
有时在英式英语中,也用“do the washing”表达“洗衣服”。
I've already changed into a clean one and they do the washing in three days.
我已经换了一件干净的了,而他们只需三天就会把衣服洗好了。
说到洗衣服,再和大家科普一些相关的表达,可以拿小本本记下了。
laundry day 洗衣日
laundry powder 洗衣粉
laundry liquid 洗衣液
washing machine 洗衣机
dryer 烘干机
dirty laundry 脏衣服
clean laundry 干净的、洗过的衣服
dry my laundry 弄干我的衣服
fold my laundry 叠衣服
说到“洗”,小编又想到了我们常说的“洗照片”,这个如果用“wash”就有点离谱了吧。如果是用胶卷相机,我们可以说“develop photos”,这里面的“develop”有“(使)显影;冲洗(底片)”的意思。
We developed some old negatives(底片) from my parents' wedding day.
我们冲洗了一些父母结婚那天拍的照片。
现在大家使用的更多是数码相机,拍好以后把照片打印出来,可以说print。
Print the photo if you like it.
如果喜欢这张照片就把它打印出来。
We print photos with the laser printer.
我们这里用激光打印机打印照片。
“买菜”的英语,可别想当然地以为是“buy vegetables”?
我们都知道vegetable是蔬菜的统称,“buy vegetables”的意思是只买菜。但是除了素食主义家庭,大多数人怎么也会买一些肉蛋禽类。那么,怎么说最合适呢?
buy groceries 买菜;买食品杂货
grocery [ˈɡroʊsəri]
n.食品杂货;食品杂货店(主卖副食品,比超市小)
There's no food in the house. Didn't you buy groceries today?
家里都没有吃的。你今天不是要去买菜了吗?
除了这种说法,还可以说“get groceries”。
I wrote down a note as a reminder to get groceries after work.
我写了一张纸条, 提醒我下班后要去购物。
do/go grocery shopping 去买菜
We need to do/go grocery shopping because there is no food in the house.
我们需要去买些食品杂货,因为家里没有吃的了。
相关表达:
grocery list 买菜清单
grocery delivery 买菜外送
grocery budget 买菜预算
最后,再和大家说一下“吃药”。说到吃,很多人就会想到“eat”。但是“eat medicine”并不是“吃药”!英语中的吃,动词普遍用have,比如:
have breakfast 吃早饭
但是吃药的动词要用take:
take medicine 吃药
Don't take medicine out of date.
不要服用过期的药。
今天要说的就是这么多啦,你记住了几个表达呢?