《咬文嚼字》是国内最高级的语言文字规范月刊,每年《十大语文差错》 《十大年度流行语》转发给各大媒体,对国家推广普通话和规范汉字起着重要作用。
然白璧尚有微瑕,我爱我师但我更爱真理。老小孩在认真研读2021年《咬文嚼字》过程中,发现了一些值得商榷之处,不揣陋见,特就教于方家。第6期
1.《漫话“野蛮生长”》
讲的是一枝黄花(产自加拿大,桔梗目菊科植物)等外来物种因超强的繁殖能力,不断侵占其他植物的生存空间,给生态环境带来严重破坏。
说法有误。“一枝黄花”是本土物种,外来入侵物种是“加拿大一枝黄花”,并非“产自加拿大的一枝黄花”,两者是不同的种,不能混为一谈。
2.《可可爱爱xx子》
在亲人的称呼后面也可以加“酱”,比如与日语结合称哥哥为“欧尼酱”,显得非常可爱。
说法有误。前文已说“酱”本源自日语,“欧尼酱”本身就是日语音译,不能说“与日语结合”。
第10期
《在英语世界怎么说“躺平”》
甚至有网友受到英语习语No pain, no gain.(没有付出,就没有收获/不劳则无获)的启发,推出了No need,no deed.(没有需要,无须作为)的译法……
标点不当。两个英语句均作为句子的一部分,应去掉句末点号(.),并加上引号。
第11期
1.《非谓形容词“原生”和“次生”》
有的“次生”词语,没有相应的“原生”词语,如“次生污染”“次生垃圾”。
不符事实。没有原生,何来次生?而且“原生污染”“原生垃圾”二词都是存在的。
2.《“巫山”非“乌山”》
巫山,……因形如“巫”字,故名。
不符事实。巫山得名由来有多种说法,其中《中国古今地名大辞典》云:“旧传形如巫字,遂以名山。”如采用该辞典说法,“旧传”二字不能丢。