日本文学家夏木锡担任英语老师的时候,为了把英语故事中男女主人公晚上散步时的“I love you”翻译成日语,整理了短文翻译。
听了学生们的翻译后,夏目簌石说,直接翻译太不含蓄了,我们应该翻译成“今夜月色真美”。
OP中的月色真美却没有译作I LOVE YOU
《月色真美》是今年四月的新番,这个惊艳的名字第一时间就吸引住了调查君,即使是不知道夏目簌石这个梗的观众,想必也可能会被这个特别的陈述句式的名字引发好奇心。
男主青涩地选择了咖啡装成熟,真实而又可爱
动画其实讲述的是一个非常单纯的初中爱情故事,不少观众甚至表示这才是真的“清恋”。故事更倾向于真实而又青涩,男主是热爱小说的文学少年,女主是擅长运动的阳光少女,两人彼此倾慕,却又羞于表达,但在三次巧遇后,双方渐生情愫,最终在一个宁静的夜晚,女主说出了“月色真美啊”。点题的同时,也甜化了无数观众的心。
点题满分
总的来说这是一部非常文艺的作品,各种小说梗运用得很是巧妙,看似表达男主热爱文学作品,实则侧面展现了男主的心迹。动画剧情始终波澜不惊,但观感却非常舒适,让人沉浸在青春的回忆中难以忘怀。
动画中使用了非常多文学作品的梗(尤其是太宰治)
动画制作方面,《月色真美》可谓是艺术品。众多场景甚至可以直接截图作为壁纸,精细的作画表现得十分稳定。而在人物刻画方面,角色的对白设计也是拿捏得颇为到位,男女主角一开始的聊天方式竟然都是“嗯”、“啊”。让人捧腹的同时,也将两人青涩的情感展露无遗。
良心作画
《月色真美》这样良心的作品,如果没有一个惊艳的标题,很可能就会埋没在众多抢眼的大作当中。而在近几年的新番动画中,有内涵的名称的动画实在是屈指可数,即使是《月色真美》,使用的也是多年前的经典梗了。调查君这里就跟大家分享几部个人角色颇为有趣的动漫名称:
我们仍未知道那天所看见的花的名字——未闻花名
《我们仍未知道那天所看见的花的名字》,简写名字《未闻花名》也同样巧妙,第一眼看上去让人莫名其妙,却神奇地引起了观众的好奇心,而且那朵花的回忆贯穿始终,引出了感人至深的治愈故事。不过该番也起了个坏头,让业界产生了名字越长越有吸引力的想法,《勇者死了是因为勇者掉进了作为村民的我挖的陷阱里》等超长名字作品应运而生,不过《勇者死了》福利满满,还挺耐看。。。
食梦者
《食梦者》——以梦想为食,失去梦想就活不下去,与动画主题完美贴合。另外bakuman是日本神话里一种以梦为食的生物,而man自然翻译成者,也是一个有趣的拆分。
《School Days》——《日在校园》
《日在校园》——调查君没有恶意,只是觉得,汉语真是博大精深啊!各位观众姥爷看过哪些名字惊艳的动漫呢?欢迎留言分享哟。