您的位置 首页 > 娱乐休闲

关于亚美利加我想说BBC揭秘“亚美利加人”之争:美国人独占该称谓被批自大

英国媒体说,如果墨西哥人住在墨西哥,阿根廷人住在阿根廷,美国人(Americans)住在美洲(America)。不是吗?——取决于特朗普住在要修的“长城”的哪一边。

英国广播公司网站12月18日刊登记者凯蒂·沃特森从墨西哥发回的报道称,在墨西哥,“亚美利加”这个词的含义、寓意相当丰富、深刻。从墨西哥直到巴西,拉丁美洲人认为,亚美利加不是一个国家,而是一个大陆——美洲大陆;有人说是两个大陆,准确的说法应该是用复数(Americas),更重要的是“有图有真相”的地图!

报道称,维尔德西姆勒世界地图绘制于1507年,现在收藏于美国首都华盛顿的国会图书馆,这幅地图由马丁·维尔德西姆勒根据亚美利哥·韦斯普奇探索新大陆的《航海日志》绘制而成,是第一幅标明“亚美利加”的世界地图。维尔德西姆勒把《航海日志》作者韦斯普奇的名字“亚美利哥”女性化成了“亚美利加”,用它来命名一片新发现的土地,地图中的“亚美利加”是标注在现在被称为南美洲的那片大陆。

现在已经看不到这样的世界地图了,没有了整体的美洲,取而代之的是北美洲和南美洲。但是美利坚合众国的人民认为他们的国家才是亚美利加、他们才是亚美利加人(Americans),这让美洲大陆的其他人心中很不爽,他们说美国人狂妄、自大。

1823年,时任美国总统詹姆斯·门罗在年度国情咨文讲话中指出旧世界和新世界的区别,他强调,旧世界不能介入新世界的治理。门罗当时阐述的外交政策后来被称为“门罗主义”,不时引发批评和非议,许多拉丁美洲人批评美国把拉丁美洲看作自己的“后院”。

伦敦大学学院美国历史专家大卫·西姆博士说,“(门罗主义)成为压制欧洲在美洲野心的工具,但美国这样的表态并不是说拉丁美洲能够自治,而是要给自己保留领土扩张的空间。”

报道称,当年门罗那番讲话强烈谴责欧洲的论调令拉丁美洲人很振奋,但悲哀的是他们希望美国视拉丁美洲为平等的期待值并没有成为现实,这就是今天南美人心态的历史背景:拉丁美洲经常把美国看作帝国主义国家,因此他们并不认为“亚美利加”是一个无所谓的字眼、或者是美国随随便便的选择,他们认为美国是故意的、别有用心。因此,当特朗普竞选时说要“让美国(America)再次伟大”时,拉丁美洲人开始反击,并不仅仅是因为人们很生气……就连科罗娜啤酒公司都决定加入竞争:他们推出的一段也叫“让America再次伟大!”的视频迅速爆红。但是,这个“亚美利加”指的是几乎从北极到南极的整个大陆,视频并没有特别提特朗普的名字,但是它批评美国那句口号中用“亚美利加”这个字眼是要制造分裂,视频还特别强调了南美洲和北美洲的共同点。

对于“亚美利加”的争议性,大多数说英语的人并不十分关注,但墨西哥前任外交部长乔治·卡斯坦纳德却说,这是一场无休无止的战役。他写评论文章,编辑时常会要他用“亚美利加”代指“(美利坚)合众国”。他说,“作为墨西哥人,亚美利加人(American)这个词专指美国人根本行不通,虽然不是什么事关生死的大问题,但让人很不舒服。”

亚美利加到底是个国家还是个大陆?历史学家西姆博士认为,这场辩论也揭示出另外一个问题:美国例外论。

他说,“美国如何讲述自己国家的历史凸显这一点:美利坚合众国America、美国人American从根本上讲都是与众不同的、独一无二的。当他们发现其他国家也要自称America、自认是American时,他们会很吃惊。”

报道称,其实还是没有解决问题,既然亚美利加的政治含义这么强烈,如果弃而不用,有没有其他方式称呼美国人和他们的祖国呢?当然,美国可以被称作USA—美利坚合众国的缩写,但是美国人呢?西班牙语中有个词,字面翻译就是“合众国人”(United Statesian),但是英语中听起来感觉好像有点儿怪。如此的话,墨西哥的全称是“墨西哥合众国”,那么,墨西哥是不是也是“合众国人”呢?

BBC资料图

关于作者: luda

无忧经验小编鲁达,内容侵删请Email至wohenlihai#qq.com(#改为@)

热门推荐