您的位置 首页 > 娱乐休闲

【好hit什么意思粤语】关于Hit的各种词组,为什么老外这么暴力?

埃弗赚了钱,成立了自己的公司,挥起了拳头。有一天,他接到客户电话后挂了电话,对助手说“Let's hit the road”。

嗯?hit the road? 八丈金刚摸不着头脑,这话什么意思?

To hit可解作“打”,而road是路:“路”怎么可以“打”呢?

汉语中“打”和“路”不能搭配。但是,有很多时候的确有“打”字来凑热闹,“打的”就是北京人都懂的近代流行口语,源自香港人常说的粤语“搭的士”。北京人也许觉得说“乘出租车”不如说“打的”顺口简洁,于是都喜欢用这两字用语。

可见不论东方西方,语言都随时代而演变。

我们现在研究艾佛尔这句话的意思。

To hit the road 是美国俚语(American slang),指“动身”、“启程”。

所以,Let's hit the road即“我们出发吧”,你可以活学活用to hit the road,说We'd better hit the road. It's a long way home.

Hit 还有些有趣又实际的用法。比如,To hit the books,相信大家都知to hit the books不会指“打书”,但如果听到有人说I gotta go home and hit the books,你怎样理解这句话呢?

这句话的意思是:“我得回家啃书了。”

如果你在外国留学,与室友(roommate)一块儿啃书,着实太累了,于是提议上床睡觉,这时候最好不要说Let's go to bed,因为这句话另有含义哦,容易引致误会。

你可以活用hit字说“Let's hit the sack”。

假如你的室友还不想睡,反过来给你一杯香浓咖啡,抗拒睡魔,而你想说“这杯咖啡真是正中下怀”,你可以说This cup of coffee really hit the spot。

To hit the spot 是美国流行口语,多指饮品或食品令人满意,切合需要。

责任编辑: 鲁达

1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

相关推荐