您的位置 首页 > 体育运动

【足球员英文】Black Lives Matter 延烧全美,3个政治运动单词

美国明尼苏达州5月底发生了非裔男子佛洛依德(George Floyd)遭警察押颈致死的案件,促成Black Lives Matter(黑人的命也是命)维权运动。不仅民众上街游行抗议,Google、IBM和可口可乐等企业也透过不再使用「Blacklist」一词、停止开发人脸辨识技术和不在社群媒体上投放广告来声援,今天就来看看国外的媒体如何谈论这件事以及相关的英文吧!

单膝下跪 taking the knee

The NFL, which for the past four years has condemned players “taking the knee” to the national anthem in protest at racist killings, now acknowledges it was wrong.

(国家美式橄榄球联盟过去四年都谴责在播放国歌时单膝下跪以表达对种族屠杀抗议的选手,如今承认他们错了。)

● condemn (v.) 谴责;责备

注意发音时不发词尾的n音。英文发音规则里,词尾「-mn」时通常只发m的音,不过在名词变化时却要发出来,因为形成了一个独立音节。 condemnation,从原本con-demn两个音节变成con-dem-na-tion四个音节,n加上后面的a之后变成一个独立音节,此时n便需要发出音来,这样的变化在英文中非常常见。

形容词的变化则是condemnatory,同样「-na-」为一音节,「-ory」是常见形容词词尾,这里变成五个音节con-dem-na-to-ry。

● acknowledge (v.) 承认

knowledge是知识的意思,来自于know的变化,这里在前面加上「ac-」变成了另一个动词变化,意思也稍微有了改变。 「ac-」这个字首有「toward」朝向的意思,来自于「ad-」的变化。大家可以这样记,面向事实(知识),因此有承认的意思。

可以善用一点词根词首的小技巧,让记单词变成一件较为轻松的事情,而非死记硬背痛苦的事情。

群众抗议 mass protests

From nationwide mass protests to a new national conversation about statues and history, from footballers and politicians taking the knee, to Yorkshire Tea telling a critic of Black Lives Matter “Please don’t buy our tea again”, public life seems irrevocably changed.

(从全国性的群众抗议到一个崭新的国家对话谈论雕像和历史,从美式足球员及政治家下跪,到约克郡茶公司告诉社运批评者黑人的命也是命,要求他们「不要再饮用他们的产品」,大众生活已经无法挽回地改变了。)

● mass protests (n.) 群众抗议

这是个复合名词,mass作名词有大量的意思,如常见的mass production指的是量产。 massive是它的形容词变化,在词尾加上「-sive」改变词性。

protest这个字在此次的事件中是重点单词,动词名词同型,意思为抗议,protester则是它另一个名词变化,「-er」词尾指的是人,因此可以判断这个单词的意思是抗议者。当动词时则需要加上against这个介系词,表达抗议……事情。

● irrevocably (adv.) 不可改变的

irrevocably来自于形容词revocable。 「ir-」词首是否定的意思,来自于「in-」这个否定词首,后面若是双唇音m、b、p,则必须要随之改变,变成「im-」。若是r的话要改成「ir-」,接l则必须要改成「il-」,如illegal。

irrevocably的副词是去e加上y的变化,注意不用再重复l,从「-ble」变化成「-bly」就可以了。

现象 phenomenon

Volatility and polarization are expressions of the same phenomenon: the detachment of politics from its traditional social moorings.

(动荡变化和极端化表达同样的现象:政治从传统的社会停滞意义分离开来。)

● volatility (n.) 动荡变化

它来自于形容词volatile,通常「-ile」词尾的形容词,名词变化都是「-ility」,如versatile多才多艺的,变成名词versatility。

● polarization (n.) 极端化

来自于动词polarize,「-ize」词尾是动词的词尾,名词变化「-ization」,也算是常见的词性词尾变化。

polarization可以从polar来记,polar来自于名词pole,pole的意思是「极点」,比如north pole是北极(Arctic),south pole则是南极(Antarctica),polar便是它的形容词变化,如polar bear就是北极熊的英文。

● phenomenon (n.) 现象

这是个不规则变化的名词,单数phenomenon,复数变化phenomena。而phenomenal是它的形容词变化,意思是杰出的、非凡的。

责任编辑: 鲁达

1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

相关推荐