绝大多数的孩子都学习过double和doubt。但是,很有少人告诉他们这里的dou-实际上的意思是“二”。
英语单词double和doubt中的dou都是法语中拉丁语词根du-(表“二”)的变化。
【英语】double['dʌbl]n. 两倍v. 使加倍; 加倍; 加倍努力; 快步走adj. 两倍的; 双重的adv. 双倍地; 双重地; 加倍地; 双双地
拆解:dou+ble。
13世纪源自古法语doble, double,源自拉丁语duplus (“twofold”)。
dou-是拉丁语du-在法语中的变化,表“二”。
bl-是拉丁语pl-在法语中的变化。
认识英语单词double就等于实际上掌握法语单词double,只是要稍微注意一下发音上的差别。
【法语】double [dubl]a.两倍的,加倍的;双的,双重的n.m.两倍
拆解:dou+ ble。
法语是拉丁语的直系后代。但是,法语中的u读[y],对应古希腊语中的υ(Υ), 古拉丁语中的y(Y),德语和汉语拼音中的ü。法语需要读[u]时写成ou,对应英语中的oo,希腊语中的ου。
如果您愿意,就可以顺便掌握拉丁语中的相应单词。
【拉丁语】duplus:duplus, dupla, duplum adj. twice as much, double;
拆解:du+plus。
源自古希腊语διπλόος (diplóos, “double”),其中的δι- (di-)源自δύο (dúo, “two”),-πλόος (-plóos, “-fold”)。
【希腊语】δυο(国际音标/dý.o/ → /ˈðy.o/ → /ˈði.o/) n. Twainn. Two
源自原始希腊语*dúwō,源自PIE(原始印欧语) *dwóh₁。和梵语द्व (dvá),拉丁语duo,古英语twā (现代英语two)同源。
我们可以看出来,PIE中的*dw-在英语中变化为tw-。
梵语द्对应d,去掉下面的小斜点对应da。
希腊语δι-源自δισ-,源自PIE(原始印欧语),和δύο (dúo, “two”)相关,和梵语द्विस् (dvis),拉丁语bis , dis-同源。
英语中,源自希腊语的di-意思是“二”。认识它再记忆英语单词diploma就非常简单了。
【英语】diploma[dɪ'pləʊmə]n. 毕业文凭; 公文; 毕业证书
拆解:di+plo+ma。
源自拉丁语diploma,源自古希腊语δίπλωμα (díplōma, “folded paper, license”,源自希腊语动词διπλόω (diplóō, “I double, fold over”),源自διπλόος (diplóos, “double”)。
记忆希腊语动词διπλόω非常简单:δι-+πλό(词根,表“折叠,倍”)+ω(表“第一人称单数”)后缀。
接下来,再记忆δίπλωμα就更简单:δί+πλω+μα(希腊语表“结果”的名词后缀)。
拉丁语只是简单地用拉丁字母改写为diploma。
特别提醒:记忆英法德意西俄语的相应单词都必须先了解希腊语中的基本逻辑。
在diploma后面加上t就成了diplomat。
【英语】diplomat['dɪpləmæt]n. 外交官, 有外交手腕的人
拆解:di+plo+ma+t。
这里的t实际上是法语中的后缀-tique的简化形式。也就是说这个单词是经由源自希腊语。
只要您愿意,就可以不费吹灰之力顺便掌握相应的俄语单词。
【俄语】дипломат(国际音标[dʲɪplɐˈmat]) 〔阳〕⑴外交官. ⑵〈转〉善交际者,有办事手腕者
拆解:ди(di)+пло(plo)+ма(ma)+т(t)。
在学习double时认识dou-,再学习doubt就容易多了。
【英语】doubt [daʊt]n. 怀疑, 疑惑v. 怀疑; 不能肯定; 不相信; 恐怕; 怀疑
拆解:dou+bt。
注意:这里的b不发音。
相当于是中古法语动词doubter去掉动词后缀-er。最终源自拉丁语dubitāre (“to hesitate”)。
只要您愿意,就可以轻松掌握相应的法语单词。
【法语】douter [dute]v.t.ind. 怀疑,疑惑;不相信,不信任
拆解:dou+t+er。
-er是法语动词后缀之一。
我们这里只要重点了解,拉丁语中的du-表“二”,在法语中变化为dou-就可以了。
【英语】duo ['djuːəʊ]n. 二重奏; 二人组; 二重唱
它实际上是意大利语单词。
【意大利语】duo [I.] s.m. [invar.] (1) 二重唱,二重奏;双人舞 (2) (唱歌家、舞蹈演员等) 双人 [II.] duo- [构词成分] 表示“二”,“双”:
源自拉丁语表“二”的单词duo。
【拉丁语】duo:duo, secundus num. two (pl.);
英语中的second实际上是一个法语单词,源自拉丁语的secundus。
法语去掉-us并把u变化为o。
【英语】second ['sekənd]n. 秒; 瞬间, 片刻adj. 第二的; 二等的
拆解:sec+ond。
重点记忆sec-和它的变化sequ-。
sec-是拉丁语词根,源自sequor (“I follow”)的词根sequ-,源自PIE(原始印欧语) *sekʷ- (“to follow”)。
如果您认识拉丁语前缀con-(表“共同, 在一起”)和法语后缀-ent,就可以不费吹灰之力掌握英语单词consequent。
【英语】consequent['kɑnsɪkwəntlɪ /'kɒn-]adj. 必然的, 当然的
拆解:con+sequ+ent。
把-ent变化为-ence就是相应的名词consequence。
【英语】consequence ['kɒnsɪkwəns]n. 结果; 推论; 推理
拆解:con+sequ+ence。
很多人都误以为英语语法很复杂。我认为,根本的原因是您在用错误方法记忆单词。
比如,您在学习英语时态时,把进行时态独立出来学习,就会发现,英语时态其实非常简单。
英语中称“进行时态”为Continuous and progressive aspects,字面意思是:持续和进行体。
事实上,您不了解时态(tense)和体(aspect)也没有关系。
但是,强烈建议您大概熟悉英语单词continuous和progressive。通过前缀con-和pro-,我们可以判断出,它们都源自拉丁语。
【英语】continuous[kən'tɪnjʊəs]adj. 连续的, 连续不断的, 继续的
拆解:con+tin+uous。
con-是拉丁语前缀,表“共同,在一起”。
重点记忆tin-,是拉丁语词根ten-的变化,源自拉丁语动词teneō (“I hold”)。
英语中的-ous源自拉丁语中的形容词后缀-osus。
这里的-uous源自拉丁语的-uus,源自PIE(原始印欧语) 主动完成分词后缀*-wós.
如果您在学习pronoun(代词),program(程度),professor(教授)时认识pro-这个前缀。现在记忆progress就非常简单了。
【英语】progress ['prɑgres /'prəʊgres]n. 进步, 前进, 发展v. 促进, 进行, 进步
拆解:pro+gress。
pro-表“在……前”。
gress-源自拉丁语动词gradi的过去分词。
源自古法语progres (“a going forward”),源自拉丁语prōgressus (“an advance”),源自动词prōgredī (“to go forward, advance, develop”),由pro- (“forth, before”) + gradi (“to walk, go”)构成。
【拉丁语】gradior(古典式发音ˈɡra.di.or/, [ˈɡra.d̪i.ɔr],教会式发音/ˈɡra.di.or/, [ˈɡraː.d̪i.ɔr]) :gradior, gradi, gressus sum v. walk, step, take steps, go, advance;
拆解:grad+ior。
源自PIE(原始印欧语) *gʰredʰ- (“to walk, go”)。
英语单词grade(年级),gradual(逐渐的),graduate(毕业,研究生),undergraduate(本科生)中用到拉丁语词根grad-。
在progress后面加上-ive就构成形容词progressive。
【英语】progressive[prə'gresɪv]n. 改革论者, 进步论者adj. 前进的, 进步的, 累进的
拆解:pro+gress+ive。
在认识continuous和progressive的基础上,就可以利用Wikipedia上的英语资料学习英语的“进行时态(或称进行体)”。
【网络资料】The continuous and progressive aspects (abbreviated CONT and PROG) are grammatical aspects that express incomplete action ("to do") or state ("to be") in progress at a specific time: they are non-habitual, imperfective aspects.
In the grammars of many languages the two terms are used interchangeably. This is also the case with English: a construction such as "He is washing" may be described either as present continuous or as present progressive. However, there are certain languages for which two different aspects are distinguished. In Chinese, for example, progressive aspect denotes a current action, as in "he is getting dressed", while continuous aspect denotes a current state, as in "he is wearing fine clothes".
我们重点学习:
In Chinese, for example, progressive aspect denotes a current action, as in "he is getting dressed", while continuous aspect denotes a current state, as in "he is wearing fine clothes".
大意是:例如,在中文中,进行体表示当前的行为,例如“他正在穿衣服”,而连续体表示当前的状态,例如在“他穿着精致的衣服”。
汉语中,是通过增加“正在~”表“行为在进行中”,用“~着”表“持续的状态”。英语中则是通过使用不同的动词来区别。