您的位置 首页 > 体育运动

【abate球员】球星叫法竟能中外合一?!卡卡迪达领衔巴西帮 有人名字屌炸天

媒体翻译外电报道是翻译名字很值得推敲的问题。在提到外国人名字翻译的规范性时,应该提到名为《世界人名翻译大辞典》的中文翻译外国人名界的《圣经》。

这本由中国对外翻译出版公司出版,新华通讯社译名室编辑的辞典是中华人民共和国第一本提供规范化人名翻译的工具书。该辞典根据各语言的发音,收录了涉及100多个国家和地区的约65万个外国名字的规范译法。虽说,该辞典绝不能说是将世界上的所有人名一网打尽,但它的出现有力地推动了外国译名的规范化。

但这次我们避谈译名孰好孰坏这样的专业性问题,而以《世界人名翻译大辞典》为基准,从一些规范译名中找找乐子,看看那些名字拉丁语拼法和对应汉语译名拼音拼法完全一致的偏门例子。

最近在中国网络上意外走红(“他妈的,早早就推空门就完了,艹他妈的”)的利物浦锋霸本特克(Benteke)就是名字中外拼法一致的代表。“本”家还有一名知名前锋,皇马的法国前锋本泽马(Benzema)同样符合要求。

我们常见的巴西球员名字多为成长时期起出的诨名,中场卡卡(Kaka)、名宿迪迪(Didi)、门神迪达(Dida)这样音韵简单的名字很容易造出拼法一致的情况。

非洲球员也是出产这种巧合的多产地,尼日利亚传奇射手卡努(Kanu)、喀麦隆中场宋(Song)、塞内加尔前锋登巴·巴(Ba)都在列其中。已经退役的塞内加尔后腰迪奥(Diao)的名字更是屌炸天!

拜仁后防也是一个有趣的营地,阿拉巴(Alaba)、博阿滕(Boateng)外加曾经效力的巴西中卫丹特(Dante)都是让人过目不忘的有趣名字。

意甲则贡献出前尤文后卫泽比纳(Zebina)、AC米兰后卫阿巴特(Abate)、前锋尼昂(Niang)以及巴勒莫的意大利19岁前锋拉古米纳(La Gumina)等案例。而厄瓜多尔的瓜瓜(Guagua)、本菲卡前锋利马(Lima)也是“中外合一”的好名字。

关于作者: luda

无忧经验小编鲁达,内容侵删请Email至wohenlihai#qq.com(#改为@)

热门推荐