新年快到了,有各种事情,大家一定很忙!
除了“busy”之外,还有什么表达“忙”、“忙”?
珍妮,亚当告诉我了!
节目音乐:I don't wanna know by Maroon 5
几年前,忙死了!
除了Busy,这些主张更正统,更形象!
#1 I'm swamped!
Swamp:沼泽
“忙死”最形象,最对应的英语陈述:
It's the end of the year。I'm swamped。年末忙死了!
I'm swamped by work。大家工作!
I'm feeling so swamped。忙得喘不过气来!
#2 I'm drowning in work!
Drown:溺水
Drown和swamp一样,比喻被淹没。
I'm drowning in work。事情太多了,我完全被淹没了!
#3 I'm buried in work!
喙:卖场
To be buried in something。埋了
I am buried in work。我被工作埋了。
#4 I'm up to my eyeballs .
Eyeballs:眼球
这个表达描述事情太多,堆积在时评线上!
I'm up to my eyeballs in work。
换名词的话用法更多!
I'm up to my eyeballs in debt。债务多
I ' m up to my eyeballs in beautiful women。眼前全是美女
we hope you ' re up to your eyeballs in cash。希望新年财源广进。
#5 I'm tied up .
这个词的意思是“走不动”,“脱不开身”。
比如,朋友让你吃饭,妻子让你早点回家,但要加班,你可以这样说。
I'm tied up。我不能离开。
I’m tied up at work. 公司有事,走不开。
#6 I'm overloaded & underpaid...
大家都知道over time (加班), 其实前缀over还有更多用法:
I'm overloaded with work. 工作超负荷!
I'm overworked. 工作太多了!
换个反义词under:
I'm underpaid. 工资太低!
I'm underslept. 睡眠太少!
如果年终拿个大红包,一切都值得!
A big bonus will make up for everything!
#7 I'm slaving away & #8 I'm toiling away.
Slave: 奴隶
To toil: 干苦活
这两个说法都强调很辛苦,不过有些区别:
I'm slaving away: 通常指为别人(老板)干活
I'm toiling away: 可能是为你自己干,比如辛苦创业
#9 I've got a full Plate!
Plate是盘子,除了用在吃上,也可以形容人生这盘菜:
I have a full plate.
My plate is full.
I have a lot on my plate.
There're lots on my plate.
都是形容安排很满,忙不过来。
快过年了,你忙不忙?都在忙什么?你怎么放松调剂?
What are you swamped in?
Who/what are you slaving away for?
How do you mix things up and stay motivated?
欢迎留言跟我们分享!