您的位置 首页 > 数码极客

【打开电脑】“打开电脑”不是open the computer!这么多年,竟然都用错了

“电脑”可以说是“打工者”,是必不可少的办公用品。

尤其是对在互联网公司工作的人来说。


每天上班的第一件事,就是——“打开电脑”。



那么,问题来了,“打开电脑”这一动作,用英语该怎么说呢?


大家都知道,“打开”的英文是“open”、“电脑”的英文是“computer”;


所以,“打开电脑”的英语,可以说成是“open the computer”吗?


或许,不少人,都会不由自主地这样想!



然而,要告诉你的是:


“open the computer”的表达,是十足的中式英语(Chingish)。


因为,一般来说,“open”这个动作,侧重于在空间上的打开,使某物从封闭的状态变为开放的状态。


例如:

open the book 打开书

open your mouth 张开嘴

open the window 打开窗户

open the package 打开包裹

open the box 打开盒子

open the door 开门


所以,“open the computer”这个动作,更多侧重地是“打开电脑盖子”;


而“打开电脑”,一般都是在指“启动电脑、让电脑开始运行”。


而“开启”or“关闭”某物,用的是“turn on/off”这组表达。


因此,“打开电脑”的地道英语表达,应该用“turn on the computer”。


How do I turn on the Computer?

怎么打开这台电脑?


Do I have to turn on the computer?

我们必须打开电脑吗?


Turn on your computer and I'll show you.

打开电脑,我教你。



通常,用“turn on”表示“打开”的时候,它所修饰的名词,一般都是某种电器或设备,反义词是“turn off”。


如:

turn on the light 开灯

turn on the TV 打开电视

turn on the A/C 打开空调

turn on the oven 打开微波炉


此外,与“tuon on”相近的表达,还有“switch on”。


在大多数情况下,它可以和“turn on”可以互换使用,主要用于机器的启动,反义词是“switch off”。


You switch on, push in the disk and there you are!

你打开开关,把磁盘推进去就行了!


They switch on slowly, and they are reluctant to switch off.

它们启动缓慢,并且很难关闭。


Can his lordship manage to switch off the TV?

请阁下设法关掉电视机好不好?


The main thing to remember is to switch off the burglar alarm.

最要紧的是记住关掉防盗报警器的开关。



接下来,还总结了几个容易用错的open有关表达,一起去看看吧~↓↓↓


1.open the window ≠ 打开车窗


当“open the window”表示“打开家里的窗户”时,这么说是没有一点问题的;


然而,需要注意的是,当你坐在车里,想要“打开车窗”时,这么说就不对了。


因为,车的窗户,需要我们手动摇下来,而不像家里的窗户那样,可以直接推开。


“打开车窗”的英语,一般用“roll down the window”来表达。


Can you roll down the window?

你可以摇下车窗吗?


Please roll down the window.

请把车窗摇下来。


Can I roll down the window for smoking?

我能摇下车窗来抽烟吗?


Could you roll down the window? I feel a little dizzy.

你能开下车窗吗?我现在有点头晕。



2.open flower ≠开花


“开花”的英语,不能翻译成“open flower”,这是十足的中式英语。


正确的表达,应该说成“bloom”或“blossom”。


It is warm, so many flowers are beginning to blossom.

天气暖和了,很多花都要开了。


This plant blooms between May and June.

这种植物在五六月间开花。


...a pink climbing rose in full bloom.

…一朵盛开的粉色攀缘玫瑰。


Roses are in full bloom in the park.

公园里的玫瑰正在盛开。



3.open school ≠ 开学


这也是一个“中式英语”。


“开学”,指“开启一个新的学期”;


“学期”的英语,可以用“semester”或“term”来表示。


所以,“开学”可以用“The new semester(term) starts(begins)”来表示。


I hope to welcome the new semester with them happily together.

我希望跟他们一起高高兴兴地迎接新学期。


此外,还可以用“a new semester kicks off”,来表示“开学”。


其中,“new semester”表示“新学期”;


“kick off”源于足球比赛中的中圈开球,延伸过来就是“开始”之意。


所以,“a new semester kicks off”也就是“新学期开始了、开学了”。



最后,“back to school”和“school opens”,都可以用来表示“开学”。


My sister will be back to school on next Monday and she is quite excited about it.

我妹妹下周一就要开学了,她感到兴奋极了。


After long summer vacation, my school opens.

经过一个漫长的暑假,学校终于开学了。


School opens (will break up) tomorrow.

明天开学(放假)。



今日份英语表达,就到这里啦~


你学会了吗?下次记得不要用错了哦!

关于作者: admin

无忧经验小编鲁达,内容侵删请Email至wohenlihai#qq.com(#改为@)

热门推荐