外国朋友想给你发信息。
不能说:send me message
外国人听了会发呆的!
一起看正确的表达吧~
发信息的话可以这样说
Text me
外国人直接说text me
是给我留言。
Text me when you arrive。
到达后请给我发信息。
不管微信短信
这些消息都可以用text
想强调用“微信”就说
text me on WeChat
转发不都是forward
转发微博
post=发布
repost=再次发布
Oh god,that famous star reposted my micro-blog !
天呐,那个明星转发了我的微博!
转发给好友
share=分享
She shared the post with me.
她转发了那篇推文给我。
转发邮件
forward
forward是转发邮件的御用词
有转寄,运送的意思
Could you forward the boss's email to me please?
麻烦能把老板的邮件转发给我吗?
不过社交软件上repost和share的使用
区别已经不太了
都是转发的意思
"疯狂转发"英文怎么说?
疯狂转发说 repost crazily 可不对
老外会当做转发人的状态很癫狂
这么说就很地道了
go viral:病毒般迅速扩散
The video went viral once it was posted.
这个视频刚发布就被疯狂转发。
刷屏 ≠ brush screen
不能用brush是因为
brush是刷子刷油漆的那种刷
老外形容话题刷屏用这个词
explode:消息爆炸了
有消息刷屏时可以这么说
The news exploded on social media.
这消息在社交网站上刷屏了。
(这消息在社交上炸开了)
有垃圾短信、垃圾邮件刷屏用
Spam:滥发信息
Stop spamming!They are pointless!
别刷屏了!这些东西没用的!
热搜 ≠ hot search
老外们形容话话题很热门用这个词
trending
表示热搜形成大众话题的趋势
热搜话题
=trending topic
微博热搜
=trending topics on Sina Weibo
He has been one of the trending topics for the past week.
过去一周他在热搜榜居高不下。