您的位置 首页 > 故事语录 > 励志语录

【4月1日愚人节】4月1日“愚人节”的由来及与"愚蠢"相关的英文表达

我们通常使用的英语kid、tease、joke、fool都有“玩笑、嘲弄、骚乱”的意思。

人们常说以一种开玩笑的方式开玩笑。其中,“开玩笑的方式”中的“开玩笑”可以用playful,但“取笑”(tease)可指开玩笑的,但多指比较刻薄,鄙夷的玩笑。

开玩笑的本质就是为了寻开心,比如,to joke around意思就是和某人开玩笑。而to fool someone(愚弄某人)就是试图让他们相信一些不真实的事情。是指试着让别人相信一些不真实的事情。国外节日April Fools' Day(愚人节)的目的就是如此。

许多世纪以前,西方世界的人们使用儒略历。他们在四月一日庆祝新年。然而,当人们开始使用公历时,新年就被移到了1月1日。“儒略历”的英文是the Julian calendar。“公历”的英文是the Gregorian calendar。

有些忘记将庆祝新年的日期已经改成了一月一日,还在四月一日庆祝新年的人就会被大家取笑,并称他们为“四月愚人”,也就是英文的April Fool。这也是“愚人节”April Fool’s Day的来历。不管真,这一天就是大家相互愚弄,不开玩笑。

在艺术、音乐和文学中,愚人这个词很常见。是一个普遍的特征。比如,英国作家威廉·莎士比亚以他在作品中塑造“蠢人”而闻名。英语的许多词汇、短语和谚语都与fool有关。

短语to be foolhardy指做一些太危险或冒险的事,意思为“鲁莽的”。比如,It would be foolhardy to travel in weather like this. (这种天气旅游是冒险)。

但我们想表达某件事计划得很好或者做得很好,不会出什么问题,傻子都能完成,也就是, “完全可靠的;万无一失的”的时候,可以用 foolproof。比如, This recipe is foolproof-- it works every time. (这个食谱绝对管用,每次都万无一失)。

短语on a fool's errand指“徒劳无功”,比如,He sent me on a fool's errand. (他派我去干白费力的事)。

短语a fool's paradise字面意思是“傻子的天堂”,实际上指的是毫无缘由地高兴的样子或状态。

正常人有时也会失去理智,做一些脱离生活和现实的事情,我们把他们称作 a fool for love(爱情的傻瓜),a fool for money(金钱的奴隶)、a fool for success(追求成功的愚人)。

英语中有许多谚语都跟fool有关,比如,A fool and his money are soon parted.(笨人难聚财),指的是花钱不小心会身无分文。另一个谚语There is no fool like an old fool.(没有比老傻瓜更蠢的了)。

谚语Fool me once, shame on you. Fool me twice, shame on me. (愚弄我一次,这是你的耻辱。愚弄我两次,我是可耻的)。其意思是如果你被人骗了一次,应该责备欺骗你的人,但如果你被同一个人骗了,你自己应当受到责备。

另外一个常用的谚语是出自英国诗人亚历山大·蒲柏在1709年的诗歌《论批评》中,即,Fools rush in where angels fear to tread.(智者裹足不前,愚者铤而走险)。

关于作者: admin

无忧经验小编鲁达,内容侵删请Email至wohenlihai#qq.com(#改为@)

热门推荐