您的位置 首页 > 故事语录 > 励志语录

【风雨无阻造句】英语进阶|用英语描述“雨”,你会哪些表达呢?推荐收藏

谈谈“雨”

在单词世界里,我想在你眼前展示更美丽的语言。当你需要用英语来描述更有绘画感、更诗意、更温暖的文字时,你会想起一个词的世界。(约翰f肯尼迪)。

我是大愚,一名英语翻译,一个文艺青年,一位美丽英语诗意汉语的传播者。

学习语言大方法,在于多识字、多造句,要做到这两点,就必须就有关某一事物的词汇和表现法,集中学习,这样可以事半功倍。下面我们看看中英文对于“雨水”的描写。

讲究生活艺术的中国人和耿直的外国人

中国人重视“听雨”:

  • 预知白日飞升法,独坐焚香听雨中。--南宋·陆游
  • 小楼一夜听春雨,深巷明朝卖杏花。--唐·陆游
  • 秋阴不散霜飞晚,留得残荷听雨声。--唐·李商隐
  • 少年听雨歌楼上。红烛昏罗帐。壮年听雨客舟中。江阔云低、断雁叫西风。 而今听雨僧庐下。鬓已星星也。悲欢离合总无情。一任阶前、点滴到天明。--宋·蒋捷《虞美人·听雨》

外国人极少有这样的情趣,只说:

  • drip 点滴
  • dripping 滴落,滴下
  • pitter-patter 劈劈啪啪声
  • drumming 重重的打击声
  • splash 溅泼声;飞溅

他们的描述是这样的:

  • We heard the drip, drip, drip of the rain.我们听到了滴答滴答的雨声。
  • The drumming on the roof is heard all night.大雨打在屋顶上的声音整夜都能听见。

中国人赏“雨景”:

  • 青箬笠,绿蓑衣,斜风细雨不须归。--唐·张志和
  • 落花人独立,微雨燕双飞。--宋·晏几道
  • 水光潋滟晴方好,山色空濛雨亦奇。--宋·苏轼
  • 南朝四百八十寺,多少楼台烟雨中。--唐·杜牧

英文则使用雨滴的大小和雨量的大小形容:

  • a light rain微雨(落在身上几乎感觉不到)
  • a soft rain 柔和的雨
  • sprinkling /'sprɪŋklɪŋ/ 毛毛细雨
  • a gentle rain 柔和的细雨
  • a fine rain 蒙蒙雨
  • downpour 滂沱大雨
  • a pounding rain 倾盆大雨
  • a driving rain 大风雨
  • a constant rain 连绵不断的雨
  • a copious rain 降雨量大的雨-- copious /'kopɪəs/丰富的;很多的
  • a drenching rain 暴雨倾盆--drenching /'drentʃiŋ/全身浸透
  • a drizzling rain 毛毛雨,秋雨--drizzling/'drɪzl/毛毛雨
  • an intermittent rain 断断续续的雨
  • a welcome rain 好雨,及时雨(不是宋江,宋公明哥哥)
  • occasional rains 断断续续的雨
  • rained often 时常下雨
  • good weather for ducks 下雨天
  • scattered rain 有时下有时不下的雨

英文的优点在于描述简练、准确

中文的优点在于言已止而意无穷

看例子:

A sharp rain was beating against the window-panes.急雨敲窗。

一个sharp就简单直白的描述出了雨的状态,是雨速很快的敲打有力的雨。

A soft rain fell like tears.温柔的雨犹如落泪。

soft其实是英语拟人修辞的用法,给了雨一定的生命感。

英文更有和“雨”有关的谚语

  • It never rains but it pours. 不雨则已,一雨倾盆。(对应汉语的“祸不单行”)
  • Rain or shine. 风雨无阻,无论如何
  • Come in when it rains.字面意思是下雨时就进来,后来具有了另一层深刻含义--避开麻烦。
  • rainy day 穷困时期
  • rain 也暗示“吉祥” 雨是一种自然现象和生命寸在所不可缺少的物质。雨多了不幸 ,可没了又不行,可以理解为久旱逢甘霖时的那种喜悦心情。例句, She' s been ill , but she's as right as rain now.
  • rainmaker 原意唤雨者的rainmaker后来意义延伸为职业经理人。
  • Rain check 是 美国 流行 口语 ,出现于19世纪80年代 ,典故出自露天举行的棒球比赛。最初指“棒球赛因下雨延期举行时观众得到的‘未来’入场券”。棒球是极受美国人欢迎的运动之一。如果球赛进行时天公不造美,骤然倾盆大雨,不得不暂停,观众可领“雨票”,或用原票存根作为“雨票”(rain check),球赛改期举行时可凭之入场。 Rain check这句话后来有了引申意,这个词的使用已经不局限在体育球赛方面了,而广泛应用于日常生活中。例如:Gina:would you like to come to my birthday party this Sunday?你愿不愿意来参加生日聚会?Susan:Rain check改天吧
  • It's raining cats and dogs.正下着倾盆大雨。

感谢支持和关注,一词一世界

关于作者: admin

无忧经验小编鲁达,内容侵删请Email至wohenlihai#qq.com(#改为@)

热门推荐