您的位置 首页 > 趣味生活

莎士比亚十四行诗第十八首

关于莎士比亚十四行诗第十八首英文版,莎士比亚十四行诗第十八首这个很多人还不知道,今天菲菲来为大家解答以上的问题,现在让我们一起来看看吧!

1、去百度文库,查看完整内容> 内容来自用户:康梓l 莎士比亚十四行诗第十八首赏析摘要:莎士比亚是英国文学史上泰斗级人物。

2、他创作的的154首十四行一向为时人推崇。

3、十四行诗达到了登峰造极的程度,成为英诗史上璀璨的明珠。

4、这理所要赏析的是莎翁十四行诗的第十八首,其热烈的情怀,精致的措辞和美妙的比喻,,不知令多少学者和诗人叹服,赏析文字者莫不称颂其妙。

5、关键词:莎士比亚十四行诗第18首诗人一开头就把他的爱友比作美好的“夏天”,其中“夏天”一词颇有争论,很多学者认为应该翻译成春天,但以我个人的观点,还是应该译成夏天。

6、因为英国的夏天相当于我国的春天或春末夏初,这是一年中最美好的季节,风和日暖,枝头绿叶冒新芽,百花含苞待开放,大地充满一派生机活力,迷人可爱。

7、开篇第一句便直入主题,用一问一答得方式毫不含蓄的点名她的美。

8、虽然夏天如此美丽,但仍然不及她之美。

9、作者意不在提出疑问,而是通过疑问句,引出第二句肯定的回答,恰如其分地达到赞赏的目的,诗人如此煞费,说明她的美丽不仅令他赞赏,而且还令他崇敬。

10、这比开篇便用一陈述句更有说服力。

11、接着第3456句,诗人进一步解释为什么“你比它可爱也比它温婉”,那是因为“狂风”会把“五月的嫩芽摧残”,“夏天的期限”太过于短暂,阳光过于“强烈”,有时却也会被“遮掩”。

12、这一系列的意象,为我们勾勒出一副副夏景图,引人遐想。

13、其中不难看出,作者对这一副副图景产生的是一种怜惜之情,这时让我们不禁思考,那诗人对她的怜爱,该有多么深沉。

本文到此分享完毕,希望对大家有所帮助。

责任编辑: 鲁达

1.内容基于多重复合算法人工智能语言模型创作,旨在以深度学习研究为目的传播信息知识,内容观点与本网站无关,反馈举报请
2.仅供读者参考,本网站未对该内容进行证实,对其原创性、真实性、完整性、及时性不作任何保证;
3.本站属于非营利性站点无毒无广告,请读者放心使用!

相关推荐