说起“弟弟”费伟清,可能第一次想起很多“胡郎”的都是他和周杰伦合唱《千里之外》首。
但是对于妈妈辈奶奶辈歌迷来说,《一剪梅》才是他最受欢迎的经典作品。自去年费玉清宣布正式封麦退出歌坛后,关于他的新闻已经少之又少了。然而万万没想到的是,这几天费玉清和他的作品《一剪梅》又火了!还是火在了欧美国家。
什么?《一剪梅》?是什么年代的歌了?竟然霸屏国外?
你说惊不惊喜,意不意外?
这首歌在国外有多火?请看下面音乐排行榜!
在国外大火的音乐软件Spotify上,《一剪梅》在挪威热门歌曲排行榜排第一,芬兰排行榜排第二,瑞典排行榜依旧是第二……要知道,这个榜单活跃用户和付费用户极多,几乎是Apple Music(苹果音乐)订阅量的两倍。
除了在Spotify上,不少人还用《一剪梅》当命题作文创作,推出了嘻哈版本放在视频网站上,点击量过百万。目前,《一剪梅》相关的视频已超过了1000个……
一首老歌,纯中文,零宣传,歌手都退休了,却在海外不费吹灰之力翻红。
这让卯足劲儿哼着英文歌,凭粉丝们强大号召力冲上外国音乐排行榜(还遭到无数外国网友反感)的流量明星们情何以堪?
就连跟费玉清合作过中国风《千里之外》的周杰伦也懵了吧!
都“退休”一年了,“刷量”这事真不太可能发生,那到底是什么让《一剪梅》突然爆红?
下面小编给你讲讲《一剪梅》的“爆红史”~
这一切得益于《一剪梅》的一句歌词:
雪花飘飘北风萧萧~
在这句歌词中,费玉清的无敌转音和颤音,使外国网友们听出了一种“孤寂绝望感”。
他们称这句词为:XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO~
还为它造了很多表情包
▼
不仅如此,有博主还专门研究了这句歌词到底什么意思,他得出的结论是:
The snow falls and the wind blows—— “下起了大雪,吹起了大风”,这个科普视频的点赞量已经达到了两百万,逐渐成为了一个梗。
随后,大批外国网友都用了起来,大致翻译一下就是:
“月底没流量了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO……”
“天啊,我男神有女朋友了,XUE HUA PIAO PIAO BEI FENG XIAO XIAO……”
然后就越来越火了……
短视频客户端TikTok上还玩起了“雪花飘飘挑战”
不少外国网友用这句词表达各自内心的不同情感:
图片来源:网络
不得不说,互联网时代真是惊喜不断,各种国内顶流挤破头都盼望着的事情,费玉清就这样轻而易举就做到了……
不出所料的话,未来你在海外和歪果友人交谈时,除了“你好,谢谢”外,一定会抛出这句“雪花飘飘”。
此时此刻,
不知道“退休在家”的费玉清
对于自己的“爆红”会是怎样的心情呢?