来美国旅游的话,难免会和外国人交流。但是我们在中国学的英语用法到了美国,但很多地方不一样。
比如每当美国人和你说How are you!我们大部分人都会条件反射地回答:Fine,Thank you, and you?这样的回答,经常会让老外也是一脸懵逼,摸不着头脑。今天让我们盘点一些,来美国有哪些我们熟悉的英语,用法却不大一样。1
How are you? 不是个问句
美国人见面最常说的就是How are you? 。基本上大家的回答都是“Good”。出于礼貌会加一句How about you? 回答也都是Good,Great,No complaints之类。
2
For here or to go?
在美国吃快餐,店员会问你“for here or to go?”(在这儿吃还是拿走?),这样的句子十分简单,而各种翻译软件给出的“外卖”翻译则是take away,如果你想要外卖,其实只要说to go,就可以了。
3
Cute
“可爱”这词在美国口语中有比较强烈的感情色彩,尤其在形容异性方面。在口语里cute是表示“好看”,指异性的话就是说对对方有好感。
4
检查身体
中英文的直译经常会出错,但是口语对话时脑子有的时候没有嘴转得快。聊天的时候,如果你说检查身体,说的是:have a bodycheck。绝对会让美国人大吃一惊,真正的说法应该是physical check,body-check是尸检。
5
Give me a five!
高兴地时候,美国人尝尝会说,“GIVE ME A FIVE!”直译的话,好像是“你给我五块钱。” 而实际的意思,是指与某人击掌表示高兴之意。
6
药品还是毒品
学英语的时候drug的意思就是药品,但来了美国发现这词在口语中更经常用来表示毒品。只在drug-store和医生说的时候才用到,因为在那种情景下,不太会产生歧义。平常聊天,如果说“我在吃药”,“I’m taking drugs” , 一般人的第一反应是毒品。比较常用的说法是:I’m taking(药的种类或者名字)。
7
What’s a party?
美国说party,并不是很正式的聚会,不过就是个非常随意的聚会。美国人用party这个词很泛泛,从形式上来讲,就是比较多的人聚在一起,如果是成人的party,多数情况下会有含酒精的饮料,基本上就是大家随便吃吃东西,和认识或不认识的人聊聊天。
8
I am sorry…
美国人关心你,往往会说:Oh, I am sorry,这不是说有什么对不起的。如果你有朋友遇到什么倒霉事,总不知道该用什么词来安慰,中文可以说 “真可怜”什么的。英文可以说:I am sorry。
9
“你说什么?”
如果你在美国听不懂别人说什么,想要求证。不要说:What?或What did you say?这么说有点冒犯,应该用:Sorry, I didn’t catch that. Can you say it again? 或 Excuse me,比较熟的人可以说:Say that again?
10
Tell me about it!
美国人这么说,实际的意思是:“对啊,我同意你说的”或者“没错,我也这么认为”,而不是让你继续说下去。