丈夫
释放
汉字是一种象形文字,古时候由皇帝的史官昌浩伏案察看,传为大象制作。这样,我们制作汉字时摩擦的审美观念实际上与我们欣赏汉字代表的那些人和事物是相通的。
比如对女人来说。我们总是把长腿看作美女身材的标准。长腿的确切意义不是这个女人个子高,而是腰线比较高,下半身长的标志是长腿。
如果我们放下她的腰线,让她的身材表现出上半身长、下半身短的既视感,那么她的绝对身高值再高也与“身材曼妙”一词毫无关系。(大卫亚设)。
对女人的审美是这样的。对汉字的审美也没有什么不同。以“解释”一词为例,让我们先看下面两个“解释”一词。
左边的“解释”取自汉朝的《石门颂》,右边的“解释”是清代书法家“元”的笔迹。
我们先说左边这个字吧。这个字使用了陌生的字形,但这不是我们讨论的重点。
重点是,左边的椅子高高地放在这个左右结构的字形上。(莎士比亚)。
我们就这样在地板上拉了一条红色的横线。左边的椅子都在横档上,右边的声门字穿过水平线直接从那下面出来。
这条红色的水平线带来与人体腰线相似的视觉效果。想象一下,如果左边和右边与写作高度相同,腰线就会下降到画中绿线的位置。那么会怎么样呢?——腰线下降时,“长腿效果”也会消失。
至于袁写的那篇《释义》,他其实也在追求类似的长腿效果,只是表达形式略有不同而已。
这个字的左右边接近高度,但元在写椅子“Luan”的时候,把剩下的所有笔画都放在了中雪的二分之一以上。特别是放得高的横画,极大地突出了《鸾》的高腰特征。(大卫亚设)。
至于右边的“睾丸”,阮安的文章显示了将所有横向画向上推,底部垂直像人的长腿一样明亮的意识,这同样是追求高腰的视觉效果。(莎士比亚)。
《张迁碑》的“解释”者之所以表现得独特,是因为稀释了上面提到的“高威定律”。
让我们仔细看看《张迁碑》中的一个
个“释”字,它的腰线相比起《石门颂》和阮元手书都要更低,其标志是义符“釆”的一横已经被下降到接近中竖的二分之一处,而右边的“睪”,竖画向下出头也很短:之
议
隶书跟楷书的不同,明面儿上最容易瞧出来的一点是:楷书的横画要斜行扛肩,而隶书的横画往往是水平的。
斜行扛肩的横画,只要稍微调整倾斜的角度,不难避免笔画的雷同,但水平的横画就很容易写作千人一面。
上面这个“议”字,在给它设计造型的时候最令人头疼的就是它的横画实在太多了。假如都写成水平的,最终成字的形态将会非常单调,像下面这样:
(这是流行了许多年的刘炳森隶书。我私意以为,刘隶的一个严重缺点就是横画单调,不但单字中的横画都整齐一律地写作水平向右伸展的形态——比如“养”字——而且,全篇的横画综合起来看,也几乎没有运笔方向上的变化。这是刘隶对汉隶进行美术化、公式化地省减而造成的问题。虽然类似的省减使得刘隶成为一种易学易写的流行字体,但也因此永远阻断了它直入汉人之境的道路。)
我们单把上面这幅作品中的“养”字拎出来看看:
这个字的横画写得跟“一张梯”差不多,但成字之后还不到全不能看的地步,原因何在?
原因是,其中的一撇一捺两条斜线起到了良好的视觉调剂效果。
这其实就已经提示我们,在适当地调整横画的伸展角度的同时,还需要加强斜线的视觉效果,才能最终写活隶书的字形:
— THE END —
文字|晋公子
排版|奶油小肚肚
图片|网络