2020年来了!
迎接新年!从为自己加油开始!
那大家是怎么对自己“加油”的呢?很多童鞋都能脱口而出:fighting!
但是在英语中没有这种表达,英语国家的人也几乎听不懂。
不过,经常追韩剧或看韩国综艺的朋友肯定要反驳了:韩国人经常就这么说啊!
其实,fighting这个词源自于韩语的舶来品,由于历史原因,韩国人以为fighting就是“加油”的意思,但由于韩语里没有“F”音,这个发音缺陷只能让他们把“fighting”变相发成“hwaiting”,也就是现在韩语中的:파이팅
所以如果对英语国家的人说“fighting”,人家可能就理解成“打架”的意思了。
那究竟该如何用地道英语来表达“加油”呢?
在英语中“加油”的说法有很多,但要分语境使用。
01.
Come on.
非常口语化的表达。许多球迷看球赛或者其它比赛,在扣人心弦的时刻都会说“Come on!”,以此来表达自己对喜爱的队伍或球员的迫切的支持和鼓励。
“Come on”也可以用于鼓励别人抓紧,快点做,加把劲儿。
Come on, snap out of it!
别愁眉苦脸了,振作起来!
02.
Good luck!
大家一定会感到疑惑:Good luck不是“祝你好运”的意思吗?怎么成加油了?
其实,在地道的英语口语表达里,Good luck就是“加油”的意思。而且不管什么场景都可以使用,比如考试、找工作面试、表白等。
所当朋友要去参加考试或者工作面试的时候,给他打气就可以说:Good luck!
Good luck, we'll be rooting for you.
祝你好运,我们会支持你的。
03.
Cheer up!
Cheer up 高兴起来,振作起来
当你朋友碰到不好的事情,情绪低落,或者睡眠不好,精神不振时,你都可以用“Cheer up”来给他打气,相当于“Buck up”
Cheer up, better times may be ahead.
打起精神来,好日子也许还在后头呢。
Buck up! We'll be late if you do not get a move on.
赶快!要是你不赶紧,我们就要迟到了。
04.
Go!Go!Go!
给上场比赛的队友加油鼓劲,用这个表达是十分合适的。另外,在足球赛场上,当一位球员带球突破形成攻势,支持他的全体球迷往往会大喊:Go! Go! Go! 用这样短促有力的方式来为队员加油。
Go! Go! Go! Catch the ball!
冲冲冲!抓住那个球!
05.
Go for it!
Go for it 努力争取、勇往直前、加油
通常是鼓励别人去试一试,隐含的意思是你不必担心失败,不要谨小慎微,应该利用这个机会勇敢地行动。
比如你的同学想锻炼自己,报名参加一个演讲比赛,但是没有信心和勇气,你就可以“Go for it!”,鼓励他相信自己,也有我看好你的意思。
Even most of the people who said, “Go for it!” weren’t so sure.
即使对我们说“加油”的人,他们大多数也不看好。
06.
Break a leg!
Break a leg! 大家可千万别根据字面翻译为“摔断腿”,其实它真正的意思是:祝好运;大获成功(用于祝愿演员演出成功)
关于这个短语的来源,有两个说法
第一种:人们认为这个含义是源于接受小费而行的屈膝礼,这也是莎士比亚时期的舞台传统。然后这个俚语就用来表达“希望演员表演成功”的含义。
第二种:古时候,人们比较迷信,相信这世界有精灵的存在,但是他们总是让相反的事情发生,如果你许愿希望好的发生,那么他们就会让不好的事情发生。从这方面来说,这也就不难理解为什么“break a leg”这个不好的俚语会表达出好的寓意。
似乎两种说法都有一定的道理,不管怎样,希望大家能够记住它真正的含义,下次你就可以用这个短语表达对歪果朋友的祝福了!
I'll be the understudy in case you can't make a show, so...break a leg.
要你不能表演的话,我就替补上场了。所以……祝你好运。
07.
Hang in there.
在处于艰难困苦的情况下,可以用“Hang in there!”来给自己或别人加油鼓劲!意思是“加油,稳住”,常用于口语表达。
You are a fighter, so just hang in there.
你是个斗士,要撑下去。
08.
keep going.
keep going 坚持、不停止、不放弃
比如在健身做无氧运动的时候,坚持不下去就可以用keep going来鼓励对方继续加油撑下去。
Learn from your failure and keep going. 从你的失败中获取教训,继续前进。
09.
Add oil.
说到“加油”,不能不提Add oil. 虽然这个表达是Chinglish,但它已经被世界上最权威的词典之一《牛津词典》收录了!
下面就来看看《牛津词典》是怎么解释的:
Add oil is an expression that has gained a lot of currency in Hong Kong in the last few years. A literal translation of the Cantonese phrase ga yao, it is used by Hong Kongers as an exclamation expressing encouragement or support.
过去几年,加油一词在香港很流行,它的粤语读音是 ga yao,香港人使用这个感叹语来表达对它人的鼓励和支持。
10.
讲了这么多种“加油”,那当我们给汽车加油时,英语应该怎么说呢?
这两个表达最常用:to refuel; to fill up
“加油站”在英国是“petrol station”,在美国是“gas station”
His plane stopped in Hawaii to refuel.
他的飞机在夏威夷停下来加燃料。
The oil level should be checked every time you fill up with fuel.
你每次填充燃料,应检查油位。
大家有没有感受到满满的正能量呢?
希望我们每个人都能以热情饱满的状态与能量,去迎接2020的每一天!